Использование стилистически окрашенной лексики.

Д. Э. Розенталь выделяет 3 группы лексики:

1) Нейтральная (межстилевая)

2) Разговорная

3) Просторечная

1. Нейтральная (межстилевая) – это лексика, имеющая применение во всех стилях языка, она представляет собой разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных.

Межстилевая лексика является основой для словаря как устной, так и письменной речи.

Можно сравнить общеупотребительное слово лгать и слова сочинять, заливать, которые принадлежат разговорной лексике и имеют просторечный и шутливый характер.

2. К разговорной лексике относятся слова придающие речи оттенок неофициальности, непринуждённости, но не выходящие за пределы литературного языка. Это лексика устной речи. Её характеризует неофициальность и эмоционально экспрессивная окрашенность. Большую роль при устном общении играют жесты, мимика, поза, интонация.

В группу разговорной лексики входят слова, разные по способу выражения, стилистической окраски и такие, в семантике которых уже заложена оценочность (баламут, бедлам позеры и т. п.), а также такие, оценочность которых создаётся аффиксами, сложением основ (старикашка, сапожище, бедняжка и т. п.). Разговорный характер имеют и слова с суффиксами субъективной оценки (здоровенький, маленький, сынуля, домина и т. п.). К этой лексике принадлежат и слова фамильярные (бабуля, дедуля, тётушка, сыночек и т. п.).

3. Просторечная лексика находится на грани или за пределами строго нормированной лексической литературной речи и отличается большей стилистической сниженностью по сравнению с лексикой разговорной, хотя границы между ними зыбки и подвижны и не всегда чётко определены.

Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное.

Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность. Мы чувствуем связь слов-терминов с научным языком (квантовая теория, ассонанс, атрибутивный); относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (всемирный, конгресс, саммит, международный, правопорядок, кадровая политика); выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (нижеследующий, надлежащий, потерпевший, проживание, оповестить, предписать, препровождается).

Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (сравните: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский).

В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (последующий, конфиденциально, эквивалентный, престиж, эрудиция, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями (например, синтаксис, фонема, литота, эмиссия, деноминация тяготят к научному стилю; предвыборная кампания, имидж, популизм, инвестиции - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, предписывается, вышеуказанный, клиент, воспрещается - к официально-деловому).

Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи.

Книжные слова не подходят для непринужденной беседы.

Например: На зеленых насаждениях появились первые листочки.

Научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком.

Например: Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня.

Разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле.

Например: В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов.

Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности.

Так, слово дом уместно в различных стилях: Дом № 7 по улице Ломоносова подлежит сносу; Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества; Дом Павлова в Волгограде стал символом мужества наших бойцов, самоотверженно сражавшихся с фашистами на шлицах города; Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.).

В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.

Многие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего.

Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему, функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению.

Стилистическая окраска фразеологизмов, как и слов, обусловливает закрепление их в определенном стиле речи. При этом в составе фразеологии выделяется две группы фразеологизмов: 1) общеупотребительные фразеологизмы, не имеющие постоянной связи с тем или иным функциональным стилем, и 2) функционально закрепленные фразеологические единицы. К первым можно отнести, например, такие: сдержать слово, иметь в виду, время от времени, имеет значение и под.

Они находят применение как в книжной, так и в разговорной речи. В отличие от общеупотребительной лексики, представляющей весьма значительную часть русского словаря, общеупотребительная фразеология по количеству единиц занимает скромное место во всей массе русских фразеологизмов. Функционально закрепленные фразеологизмы стилистически неоднородны: их парадигмы отличаются степенью экспрессивности, выразительностью эмоциональных свойств и т. п.

Самый большой стилистический пласт фразеологии составляет разговорная фразеология, которая используется преимущественно в устной форме общения, а в письменной речи - в художественной литературе: без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь, белая ворона, как сыр в масле, как у Христа за пазухой, как с гуся вода, ни шатко ни валко, семи пядей во лбу, на роду написано, спустя рукава, дырка от бублика и т. д. Принадлежащие к ней фразеологизмы часто даются в толковых словарях без стилистических помет, однако все же выделяются на фоне общеупотребительных фразеологизмов яркой разговорной окраской, чуть сниженным, фамильярным оттенком в звучании. Разговорные фразеологизмы, как правило, образны, что придает им особую экспрессию, живость. Употребление их в речи служит противодействием штампам, канцеляризмам. Просторечная фразеология, в целом близкая к разговорной, отличается большей сниженностью: вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос; еще резче звучит грубо-просторечная фразеология: дуракам закон не писан, ни кожи ни рожи, морду воротить, дать по мозгам и др. В ее состав входят бранные устойчивые сочетания, представляющие грубое нарушение языковой нормы. Другой стилистический пласт образует книжная фразеология. Она употребляется в книжных функциональных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии выделяется научная, представляющая собой составные термины (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система, аттестат зрелости, точка опоры); публицистическая (встреча в верхах, люди доброй воли, на грани войны, путем мирного урегулирования, миссия дружбы); официально-деловая (давать показания, ввести в эксплуатацию, платежеспособный спрос, презумпция невиновности, имеет место).

Книжных фразеологизмов в русском языке меньше, чем разговорных (из 4000 фразеологизмов, приведенных во "Фразеологическом словаре русского языка" под редакцией А. И. Молоткова, только 40 имеют помету "книжное"). В их числе не только собственно фразеологизмы, но и фразеологизированные выражения из научно-терминологических и профессиональных систем, употребляемые в переносном значении: сводить к нулю, сгущать краски, брать на абордаж, ставить знак равенства. Книжную окраску имеют и фразеологизмы, пришедшие в язык из общественно-политической, публицистической и художественной литературы: гражданский долг, служить отечеству, дух времени, культ личности, по ту сторону баррикад, административный восторг, бюрократический аппарат, выборная кампания, сверка политических часов. Особого внимания заслуживает стилистическая характеристика фразеологических средств с точки зрения эмоционально-экспрессивной. Вся фразеология делится на две группы: нейтральная, не обладающая коннотативными значениями, и экспрессивно окрашенная. Нейтральных фразеологизмов немного: компостировать билет, железная дорога, открытое собрание, повестка дня, Новый год, друг друга и под. Они входят в состав общеупотребительной фразеологии, функционально не закрепленной. Кроме того, специальные фразеологизмы (научные, официально-деловые), имеющие четкую функциональную прикрепленность, также лишены дополнительных коннотативных значений: знаки препинания, адамово яблоко, вирусный грипп, магнитная стрелка, трудовой стаж, выслуга лет, очная ставка.

Метафорическое употребление многих терминологических сочетаний, которое сопровождается их детерминологизацией, изменяет их стилистическое качество: они становятся экспрессивными, как и всякие образные выражения: За последнее время значительно возрос коэффициент полезного действия кооперативов; Говоря об успехах в этой области, рано подводить черту; Не следует приводить к общему знаменателю достижения отдельных коллективов (Из газ.).

Большой стилистический пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена их метафоричностью, использованием в них разнообразных выразительных средств.

Фразеологизмы разговорного стиля окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные, пренебрежительные тона: ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали, как снег на голову, как корове седло, мокрая курица; книжным присуще возвышенное, торжественное звучание: уйти из жизни, сжечь мосты, возводить в перл создания и под.

Еще по теме 8. Стилистически окрашенная лексика и фразеология.:

  1. Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности). Экспрессивно-окрашенная лексика. Использование функционально-закреплённой и эксперсс-окрашенной лексики в различных стилях речи. Канцеляризмы и штампы.

Стилистически окрашенная лексика

Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой. Так, в научных произведениях нередко с терминологической соседствует публицистическая лексика. Это можно наблюдать на примере литературоведческих работ: Публикация "Северной повести" К. Г. Паустовского датируется 1939 г. Это романтическое повествование о людях разных поколений и национальностей, чьи судьбы тесно и порою замысловато переплетаются между собой. Героев повести объединяют общие черты - борьба за социальную справедливость и свободу, нравственная чистота. ...Идейный замысел писателя определил особенности композиции и сюжета повести. Сюжетный параллелизм первой и второй-третьей частей, своеобразный повтор фабульной линии не случайны (Л. А. Новиков). Научный стиль не исключает эмоциональной речи, а это обусловливает использование в нем оценочной лексики, высоких и сниженных слов.

Еще более открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В газетной статье нередко можно встретить термины рядом с разговорной и даже просторечной лексикой: Слово "перестройка" вошло во многие языки без перевода, как в свое время "спутник". Однако иностранцу выучить это слово куда проще, чем воплотить в жизнь все, что за ним стоит. Покажу это на фактах из сферы хозяйствования... Планирование, как известно, опирается на нормативы. Спешу сразу же и четко оговориться, чтобы не быть обвиненным в том, будто я вообще против всяких нормативов. Нет же, разумеется! И на предприятиях, уверен, не дойдут до глупости огульно отрицать их необходимость. Только смотря каких нормативов. Когда устанавливается, допустим, процент отчислений от прибыли в бюджет, или плата за потребление природных ресурсов или размеры платежей банку за полученную ссуду, кто же будет против? Но когда нормативами регламентируется вся внутренняя жизнь предприятий: структура и численность, оклады и премия, отчисления на всякого рода нужды (вплоть до покупки ручек и карандашей),- это уже, простите, чушь несусветная, которая приводит к результатам нередко смешным, иногда драматичным, а порой трагикомичным (П. Волин). Здесь лексика научная, терминологическая переплетается с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а наоборот, способствует усилению ее действенности. Вот, например, описание научного эксперимента, появившееся на газетной полосе: В институте эволюционной физиологии и биохимии... тридцать две лаборатории. Одна из них изучает эволюцию сна. У входа в лабораторию табличка: "Не входить: опыт!" Но из-за двери доносится кудахтанье курицы. Она здесь не для того, чтобы нести яйца. Вот научный сотрудник, берет в руки хохлатку. Переворачивает вверх лапками... Такое обращение к иностилевой лексике вполне оправдано, разговорная лексика оживляет речь, делает ее более доступной для читателя.

Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для разговорной лексики, для эмоционально-экспрессивных слов. Хотя в особых жанрах этого стиля возможно использование публицистических элементов, а следовательно, и оценочной лексики (но из группы книжных слов). Например, в дипломатических документах (заявлениях, нотах правительства) такая лексика может выражать отношение к обсуждаемым фактам международной жизни: найти выход из тупика, смотреть с оптимизмом, гигантская эволюция в отношениях.

Приметой времени стало употребление за пределами научного стиля терминологической лексики в переносном значении: очередной раунд переговоров, вирус равнодушия, новые витки нескончаемых споров, коэффициент искренности, эйфория прошла (стало ясно, что легких решений не будет) и т. д. В этом случае наблюдается не только метафорический перенос значения, в результате чего происходит детерминологизация, но и перенос стилистический: слово выходит за пределы породившей его терминосистемы и становится общеупотребительным.

Однако не всегда привлечение иностилевой лексики укладывается в стилистическую норму. Значительный ущерб культуре речи наносит неуместное использование:

  • 1) высокой книжной лексики ("Журавлев выступил как поборник экономии стройматериалов" );
  • 2) надуманных, искусственных терминов, создающих псевдонаучность речи ("Одна голова крупного рогатого скота женского рода [т. е. корова!] должна быть использована, прежде всего для последующего воспроизведения потомства" );
  • 3) публицистической лексики в нейтральном тексте, придающей ложный пафос высказыванию ("Коллектив магазина № 3, как и все прогрессивное человечество, встал на трудовую вахту в честь Первомая" ).

Нарушением стилистической нормы становится:

  • 1) необоснованное смешение разностильной лексики, в результате которого возникает неуместный комизм ("Чтобы получить веские доказательства злоупотребления властью, прихватили с собой и фотокорреспондента"; "Руководство предприятия уцепилось за рационализаторское предложение") ;
  • 2) введение разговорных элементов в книжную речь ("Воскресники положили начало благоустройству райцентра, однако в этом деле у нас еще работы непочатый край" ; "Уборку зерновых в области завалили, ссылаясь на плохие погодные условия" ).

Комический эффект от смешения языковых средств разных стилей используют юмористы, сознательно употребляя контрастирующие по стилистической окраске слова: Через несколько дней молодой медик гулял с девушкой по сильно пересеченной местности на берегу моря (И. и П.); В позабытой стороне, в Заболотской волости, ой, понравилась ты мне целиком и полностью. Как пришло - не знаю сам - это увлечение, мы гуляли по лесам местного значения (Исак.).

Бюрократизация всех форм жизни нашего общества в застойный период привела к тому, что в русском языке чрезмерно усилилось влияние официально-делового стиля. Элементы этого стиля, неоправданно употребляемые за его пределами, называются канцеляризмами . К ним принадлежат характерные слова и выражения (наличие, за неимением, во избежание, должный, вышеуказанный, в данный момент, отрезок времени, на сегодняшний день и под.), множество отглагольных существительных (взятие, раздутие, проживание, нахождение, изъятие, прогул, выгул, недокомплект и др.); отыменные предлоги (в деле, в части, в целях, по линии, за счет и т. д.). Формулировки, изобилующие канцеляризмами и речевыми штампами, помогали уходить от прямого разговора на острые темы, называть вещи своими именами: Отмечались отдельные недостатки в деле развития общественного животноводства; Отрицательная сторона в деле деятельности предприятия заключается в случаях выпуска бракованных изделий.

Канцеляризмы проникают не только в книжную, но и в разговорную речь, в которой можно отметить порой нелепые сочетания стилистически несовместимых слов: [в обращении к ребенку] По какому вопросу плачешь? (пример К. И. Чуковского); [в бытовой обстановке] При наличии жены я не стану мыть посуду! Абсурдность насыщения разговорной речи канцеляризмами становится очевидной, когда мы встречаемся с их пародийным употреблением: "Представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит: В первую половину дня я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров..." (пример В. Г. Костомарова).

Другой отличительной особенностью разговорной речи нашего времени стало насыщение ее уменьшительно-ласкательными формами без стилистической мотивировки. Исследователи отмечают "стилистическое опрощение" этой группы оценочной лексики, которая нередко воспринимается говорящими как своеобразная примета непринужденно-разговорной речи: Приветик!; Материальчик приготовили?; Дайте справочку; Налей полполовничка супчика; Колбаски полкило и т. п. В подобных случаях речь идет не о размерах предметов, не выражается также особо нежное к ним отношение, другими словами, оценочность экспрессивно окрашенных слов утрачивается. Обращение к таким формам обусловлено или ложным представлением о "вежливом стиле", или приниженным положением просителя, боящегося получить отказ от лица, к которому вынужден обращаться. Подобное использование экспрессивно-эмоциональной лексики часто отражает распределение социальных ролей в обществе.

У писателей, журналистов уменьшительные формы оценочных слов становятся источником иронической, сатирической окраски речи (одновременно и при смешении стилей): Ну до чего же мы все хорошие! До чего красивые и приятные! И вон тот, который старушку локотком отодвинул, а сам вместо нее в автобус сел! И вон тот, что переулочек уже трое суток метелочкой подметает... (Из газ.).

Отмечается также высокая степень употребительности в разговорной речи сниженных слов, утрачивающих в этом случае оттенки пренебрежительности, грубости (девчонки, мальчишки, бабка, тетка и др.): Бабка у меня хорошая; Мой мальчишка из армии возвращается; Девчонка с ним шла красивая.

Тенденция к стилистическому опрощению оценочной лексики не дает нам, тем не менее, права не учитывать эмоционально-экспрессивной окраски слов при их употреблении.

Стилистические средства – языковые единицы, тропы и фигуры речи, а также стилистические приемы, используемые при выражении стиля. С. с. представлены на всех уровнях языковой структуры, наиболее богато – на лексическом.

морфолого-стилистическая парадигматика, по сравнению с лексико-стилистической, не играет сколько-нибудь значительной роли в стилистической системе языка. Это некоторые падежные варианты, различающиеся функц. -стилистической окраской (разговорной, книжной) на фоне нейтральных средств и обусловленные устной или письменной формой речи, той или иной сферой общения, традицией употребления. Напр. , характерными для разг. речи (и даже просторечия) являются синонимические варианты: им. множ. числа существительных 1-го склонения (инженерам, токарям, шоферам, договорам); род. ед. числа вещественных и собирательных существительных с партитивным значением (дайте немного сахару, меду, чаю; чайку, медку, сахарку), род. мн. числа с нулевым окончанием существительных 1-го склонения (помидор, апельсин, абрикос; гектар, грамм, ватт) и нек. другие. В некоторых случаях в последнее время здесь наметились стилистические сдвиги в окраске: партитив без изменения смысла высказывания может быть заменен род. падежом (ср. : ложка сахару – ложка сахара, килограмм меду – килограмм меда).

Стилистико-морфологические пары встречаются также в глагольных формах (боюсь – боюся, плетусь – плетуся), а также в деепричастиях сов. вида (сказав – сказавши, взяв – взявши) с разг. -просторечной окраской вторых членов пар, тогда как первые принадлежат книжно-письменной речи. Некоторые варианты отличаются более экспрессивным характером (напр. синтетические и аналитические формы превосходной степени прилагательных типа самый сильный – сильнейший, самый детальный – детальнейший); вторые члены пар, часто будучи фразеологизированными (ср. : мельчайшие подробности, злейший враг, добрейшая душа), менее употребительны сравнительно с первыми.

Однако стилистическая характеристика морфологии не может ограничиваться только явлениями стилистической синонимии. К С. р. м. относятся морфологические средства с определенной функц. -стилистической окраской. Напр. , наст. вневременное глагола широко используется в науч. стиле (ср. , напр. , Углерод составляет количественно самую важную часть растения); наст. момента речи более характерно для языка худож. литературы и разговорной речи; для деловых текстов – наст. долженствования (напр. По договору мены производится обмен). Переносное употребление форм наст. времени с учетом сферы их использования способствует проявлению ведущей функции того или иного стиля.

Функц. -стилистическая специализация средств морфологии выражается, во-первых, в степени частоты употребляемости тех или иных грамматических форм и категорий в разных функц. стилях и, во-вторых, в связи значений грамматических форм с тем или иным функц. стилем, с его спецификой.

К С. р. м. могут быть отнесены некоторые формы и категории существительного. Так, категория рода небезразлична для функц. стиля: в оф. -деловых и научных текстах ср. род, как особо отвлеченно-обобщенный по своему значению, является наиболее употребительным. Более редки существительные ср. рода в разг. и худож. речи. В стихотворной речи род выступает как признак пола благодаря олицетворению. В оф. -дел. речи предпочтительнее употребление форм муж. рода для обозначения лиц жен. пола (лаборант Иванова, кассир Петрова), а в разг. речи – жен. рода (лаборантка, кассирша).

Использование форм мн. числа веществ. и отвлеченных существительных характерно для науч. стиля, а также для профессиональной речи (глубины, климаты, освещенности, яркости, высадки). Ср. особую экспрессию высказывания, связанную с употреблением в разг. речи формы мн. числа в значении единственного (И чему тебя там в ваших университетах учат?).

Ед. число имен существительных употребляется в обобщенно-собирательном значении в науч. речи (Сосна растет на хорошо дренированных почвах); весьма характерно такое употребление и для публиц. речи (Что волнует зрителя?; Производить то, что нужно для потребителя), а также для разговорной речи, напр. , Ягода в этом году хорошо уродилась. Рыба сегодня плохо клюет.

Формы имен прилагательных также имеют определенное тяготение к той или иной сфере общения: обычно отмечается синонимия полных и кратких форм прилагательных, синонимия и дублеты кратких форм, синонимия степеней сравнения. Формы степеней сравнения стилистически значимы: простая форма компаратива имеет нейтральную стилистическую окраску, соответственно – употребительна в текстах любой функц. -стилевой сферы речи. Сложная же форма тяготеет к книжной речи, употребляется в научной и дел. речи (напр. , Более высокое содержание углерода).

Иное соотношение у простой и сложной форм превосходной степени. Простая форма носит несколько книжный характер (глубочайший, теснейший), часто имеет экспрессивные значения (см. выше), тогда как сложная более нейтральна (ср. самый глубокий, самый тесный), отсюда – общеупотребительна.

Синонимия полных и кратких форм прилагательных возможна в предикативной функции, при этом они отличаются семантически: полная форма, как правило, выражает признак постоянный (Больная мать), а краткая – временный (Мать больна). Однако в науч. речи широко употребительны краткие формы, обозначающие постоянные свойства, качества предмета (Музыкальные звуки сложны; Глаз особенно чувствителен; Клетки бедны протоплазмой). Для деловой речи характерны краткие формы со значением долженствования, или предписания (Голосование должно производиться по каждой кандидатуре; Вызов экспертов обязателен; Суд обязан разрешать дела на основании законов).

Личные местоимения в основном стилистически нейтральны, однако определенную функц. -стилистическую окраску они имеют (напр. , местоимения 1-го и 2-го л. почти отсутствуют в офиц. -дел. речи, напротив, преобладают в разговорной). В определенных речевых ситуациях возможна транспозиция их форм: в науч. речи широко используется так наз. "авторское мы" (в значении 1 лица ед. числа – автора), напр. : Во второй главе мы уже говорили об этом. Неупотребительная для науч. речи форма 1-го л. ед. числа (во избежание нескромности) широко используется в разг. стиле; в некоторых жанрах дел. речи, напр. , в приказах, служебных письмах, я опускают, что придает высказыванию категорический характер (ср. : Приказываю, Утверждаю). Ср. также пропуск местоимения 1-го л. мн. числа в служебных документах (Доводим до Вашего сведения…; Ставим в известность о том, что…; Информируем…).

Такая емкая, конструктивная и гибкая часть речи, как глагол, особо богата синонимическими возможностями и имеет широкий диапазон стилистических и экспрессивных оттенков, что обусловливает возможность выбора и употребления глагольных форм и категорий в той или иной сфере общения.

Личные формы глагола богаты синонимикой, возможностями транспозиции форм, что помогает выражению экспрессивных оттенков. Так, форма 2-го л. ед. числа в обобщенно-личном значении (вместо 1-го л. ед. числа) тяготеет к сфере худ. и разг. речи. Ср. : Иной раз думаешь, думаешь – что только в голову не придет! Специфично для разг. речи использование формы 3-го л. ед. числа вместо 1-го л. ед. числа, напр. : Не хочу я, тебе говорят! Экспрессивны также формы 3-го л. ед. числа, употребленные вместо 2-го л. ед. числа, характерные также для разг. речи, напр. : Ну что ты тянешь время? Все уже ушли, а он сидит и идти не думает.

Обезличенный характер дел. речи вызывает почти полное отсутствие личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствующих форм глагола, кроме жанра заявления, где используется 1-е л. (Прошу разрешить…), а также жанра приказа (Приказываю…).

К С. р. м. относятся многочисленные случаи переносного употребления временнымх форм глагола, причем характерно то, что различные временныме формы тяготеют к той или иной сфере общения, кроме того, важна также частотность их употребления.

Т. о. , в противоположность первоначальным представлениям исследователей, морфология имеет широкий круг стилистических средств.

Словообразовательные средства рус. языка также обнаруживают свою специфику в различных функц. разновидностях речи.

Так, для науч. , офиц. -дел. и публиц. стилей характерны аффиксальные способы словообразования и словосложение, что "способствует максимальному сохранению мотивирующей основы и потому "прозрачности" структуры слова" (Виноградова В. Н. , 1984, с. 180). В книжной речи продуктивны существительные с суф. -(е)ниj(е), -тиj(е), -ациj(я), -ость, -изм со значениями отвлеченного действия или качества (отслоение, взятие, космизация, отчужденность, аскетизм и др.); с приставками анти-, де-, дис-, контр-, сверх- (антивещество, дегуманизация, дисбаланс, контраргументы, сверхпроводимость и др.). Из глаголов здесь активны производные с суф. -ова(ть), -изовать(ть), -ирова(ть), -изировать(ть), -ствова(ть), напр. : объективировать, поляризовать, фетишизировать, резонерствовать и др. Во всех разновидностях книжной речи продуктивно образование сложных слов, совмещающих значения родового и видового признака, что особенно важно для терминологии, напр. : грозозащита, засухоустойчивый, местопребывание.

В разг. стиле выделяются специфически разг. средства, не используемые в книжной речи: усечения (препод, неуд, член-корр, зав, наив, фанат, экстрим и др.); существительные с суф. -к(а), -ух(а), -ач, -ик, -ник (неотложка, чернуха, строгач, глазник и др.); глаголы с суф. -нича(ть), -ану(ть), а также с приставками вы-, на-, от-, раз-, до-, из-, обозначающими интенсивность действия (умничать, штрафануть, разохаться, избегаться, нарадоваться и др.). Кроме того, здесь широко употребительны наименования лиц жен. пола типа комендантша, врачиха, депутатка, математичка, а также экспрессивно-оценочные слова с суф. -ун, -ак(як), -к(а), -л(а), -(а)к(а), передающими одобрение, иронию, презрительность, уничижительность и др. значения в зависимости от ситуации высказывания, напр.

: драчун, здоровяк, гордячка, воротила, гуляка и др.

В худож. текстах, с одной стороны, меньше мотивированных слов, чем в науч. , офиц. -дел. и публиц. С другой – здесь актуализируется внутренняя форма слова путем необычности словообразовательной структуры и использования этой структуры для выражения образных значений.

В связи с общей перестройкой языка современных СМИ, их демократизацией наблюдается активизация в образовании слов, отвечающих новым потребностям общества, а также окказиональных слов как экспрессивных элементов текста. Из элементов книжной речи особой продуктивностью отличаются существительные на -изация (украинизация, ваучеризация) часто с приставками де-, ре- со значениями уничтожения, разрушения, отказа (дерусификация, ремилитаризация). Активизировалось использование приставок пост-, после-, обозначающих новый период в развитии (постсоветский, послеавгустовский), приставок анти- и про- (антисоциальный, проамериканский), приставок и префиксоидов лже-, квази-, псевдо-, пара-, около-, выражающих ложность, поддельность (квазиденьги, паранаука, околопрезидентский). Захлестнувшая СМИ стихия разговорной и жаргонной речи проявляется, в частности, в активности усеченных прилагательных и существительных (неформал, межрегионал, эксклюзив, джины), разговорных аббревиатур (демроссы, гумпомощь), в экспрессивном соединении разностилевых или разноязычных основы и аффикса (диссидуха, гербалайфщик, имиджмейкерский).

Сказанное позволяет сделать вывод, что словообразовательная система рус. языка располагает весьма богатыми стилистическими ресурсами.

К стилистическим ресурсам лексики относятся 1) средства словесной образности – лексические и синтаксические; 2) лексические синонимы; с синонимией связана возможность выбора одного языкового средства, целесообразного в данном контексте; 3) специальные языковые единицы, стилистически окрашенные в системе, в том числе эмоциональная и экспрессивная лексика; 4) лексические единицы ограниченного употребления: диалектизмы, просторечные слова, профессионализмы, а также архаизмы, неологизмы и т. п. ; 5) фразеология: фразеологизм, как правило, выразительнее синонимичного ему слова или свободного словосочетания.

К средствам словесной образности относят прежде всего тропы: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу и др. , а также синтаксико-поэтические фигуры: анафору, эпифору и др. Тропы – явления лексико-семантические, это разные случаи употребления слова в переносном значении, однако, как известно, не всякое переносное значение для современного языкового сознания является образным.

К С. р. синтаксиса могут быть отнесены некоторые особые случаи использования главных и второстепенных членов предложения, однородных членов, стилистически значимые структурно-семантические разновидности предложений, средства связи, порядок слов и некоторые др. синтаксические явления. Этим явлениям свойственна богатая синонимия. Напр. , если для книжной речи (науч. и оф. -дел. , отчасти публиц.) характерны сказуемые, выраженные фразеологическими глагольно-именными сочетаниями, то для разгов. и худож. – параллельные им односложные простые глагольные сказуемые (принимает участие – участвует, дал ответ – ответил, произвели осмотр – осмотрели). Яркий разг. характер имеет простое глагольное сказуемое, выраженное инфинитивом (А он бежать; Она опять кричать. Ср. нейтр. : Он бросился бежать; Она стала кричать), глагольным междометием (А он прыг в окно), осложненное простое глагольное сказуемое с повторяющимися компонентами (ждет-пождет, ждем не дождемся, знать не знает, удружил так удружил, лежмя лежит). Некоторые виды связок именного сказуемого (есть, является и т. п.) типичны для книжной речи.

Использование ряда однородных членов – явление книжно-письменной речи, разговорной оно не свойственно. Писатели и публицисты употребляют однородные члены в различных стилистических функциях: от изобразительной (для подробного описания) или торжественно-приподнятой (в периоде) до юмористической (при намеренном объединении в качестве однородных членов разнородных понятий, напр. : "…Инженер и трус, буржуй и несимпатичный, Василий Иванович Лисович…" – Булгаков). Однородные члены широко употребляются, кроме того, в науч. речи, в описаниях свойств явлений, объектов исследования, а также в оф. -дел. текстах, где они обычно оформляются особым образом – с использованием нумерации.

К С. р. с. в сфере управления относится синонимия предлогов, напр. : относительно поездки, касательно поездки (книжн.) – насчет поездки, о поездке (нейтр.) – про поездку (разг.); по окончании (книжн.) – после окончания (нейтр.). Богата синонимия причинных предлогов; напр. , в науч. текстах используется более десятка только отыменных предлогов, служащих для выражения различных оттенков причинных отношений: вследствие, ввиду, в зависимости от, по причине, в связи с, в силу и др. Яркую стилистическую окраску книжной речи (оф. -дел. и отчасти науч.) имеют отыменные предлоги позднего образования: в деле, в области, по линии, по части и т. п. Нередко они ведут к нежелательному отяжелению и "сухости" стиля высказывания. К использованию конструкций с подобными предлогами прибегают сатирики в целях стилизации и осмеяния канцелярской речи.

Книжный колорит привносит в высказывание употребление причастных и деепричастных оборотов, в отличие от соотносительных с ними придаточных предложений.

Особую экспрессию создает дистантное расположение обособленного определения или приложения относительно определяемого слова: "Овеян вещею дремотой, полураздетый лес грустит" (Тютчев); "Сыны любимые победы, сквозь огнь окопов рвутся шведы" (Пушкин).

Велико стилистическое значение порядка слов. Инверсия (от лат. inversio – перестановка, переворачивание) – перестановка компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок. Прямой порядок слов стилистически нейтрален, инверсированный же обладает экспрессией и потому оказывается стилистически значимым. Экспрессией обладает, напр. , инверсия именного сказуемого (Замечательный сегодня вечер!). Инверсия широко используется в худож. и публиц. речи.

Употребление структурно-семантических разновидностей предложений имеет обычно определенное тяготение к той или иной сфере общения. Так, в разг. речи, в отличие от книжно-письменной, распространены неполные предложения. Функционально маркированны многие односоставные предложения. Напр. , безличные предложения, обозначающие явления природы или состояние человека (Смеркается; Не спится), используются почти исключительно в разг. или худож. речи. Обобщенно-личные предложения, выражающие суждения общего характера, свойственны народной речи (Слезами горю не поможешь). Инфинитивные конструкции составляют фонд разг. синтаксиса (Нам завтра ехать; Скоро сдавать экзамен), в то время как синонимичные им безличные предложения с модальными словами необходимо, следует и т. п. характерны для книжной речи (науч. и дел.). Побудительные инфинитивные предложения, напротив, несут на себе печать официальности (Документы направлять в деканат; Утерянный диплом считать недействительным). Сфера употребления номинативных предложений – в основном худож. речь и некоторые жанры публицистики, где данные конструкции выполняют особую функцию создания образной картины ("Шепот, робкое дыханье, трели соловья, серебро и колыханье сонного ручья…" – Фет).

Сложные предложения особенно частотны в книжной речи, что согласуется с такими ее чертами, как логичность, интеллектуальность. Наиболее книжным характером отличаются сложноподчиненные предложения, способствующие однозначному и подчеркнутому выражению логических связей, что особенно важно для науч. речи. Однако некоторые виды сложноподчиненных конструкций в большей степени свойственны другим функц. сферам. Так, в худож. текстах значительно выше, чем в науч. , процент предложений с придаточными места и времени, поскольку они связаны с повествовательной манерой изложения, типичной именно для худож. произведений. Для разг. речи более характерно сочинение, а также присоединительные связи, что соответствует неподготовленности этой речи, необязательностью установления в ней строгих логических отношений.

Слова, кроме основного значения (предметно-логического), могут иметь дополнительные оттенки, которые называются стилистической окраской. Стилистическая окраска включает в себя две разновидности: функционально-стилевую и экспрессивно-эмоциональную.

Основу лексики русского языка составляют межстилевые слова (общеупотребительные), которые используются во всех функциональных стилях, во всех жанрах письменной и устной речи в обычном для них, общепринятом значении: человек, ра­бота, дом, хлеб, ехать, самолет, вода, делать, смотреть, гово­рить, мать, отец, сутки, день, белый и многие другие. Такая лексика является строительным материалом любого конкретно­го текста. На ее фоне отчетливо выделяется функционально ок­рашенная лексика.

Функционально-стилевая окраска лексики

Понятие функционально-стилевой окраски слова связано с его закрепленностью за той или иной речевой сферой и при­надлежностью к определенному функциональному стилю. В со­ответствии с этим различается лексика 1) книжной (или книж­но-письменной) речи и 2) устно-разговорной речи.

Книжные слова используются в научной литературе, в дело­вых бумагах, в публицистике, в художественной литературе. Различается лексика научного, официально-делового, публици­стического стилей. К лексике научной речи относится общена­учная (аргумент, методология, монография, диссертация, форма­ция, типология, классификация, эволюция, гипотетичность, от­зыв и др.) и узкоспециальная терминология - термины отдельных наук, например, лингвистики: морфема, орфоэпия, арго, пароним и т. д.; логики: алогичность, контрарность, дилем­ма; криминалистики: дактилоскопия, трасология, экспертиза; химии: реактив, полимер, хлорметилен и т. д.

Лексика официально-деловой речи имеет ярко выраженную функционально-стилевую окраску: постановление, местожи­тельство, посетитель, делопроизводство, скоросшиватель, кли­ент, докладная, квартиросъемщик, функционировать, надлежит, вменить, ведомство, востребование, испросить, служебный, бра­косочетание и т. п. Использование ее ограничено официаль­

но-деловой сферой общения; употребление же в других рече­вых сферах должно быть строго мотивированным. В художест­венной литературе слова с официально-деловой окраской могут быть средством речевой характеристики персонажа, средством создания юмора.

Неуместно употребленные в разговорной речи, эти слова становятся канцеляризмами, нарушают стилевое единство и создают страшную болезнь речи - канцелярит. Вспомним при­меры, приведенные К. И. Чуковским: Энти голуби - чистые свиньи, надо их отседа аннулировать ; или: Дорогая, тебя плащ не лимитирует? или: Ты по какому вопросу плачешь?

К лексике публицистического стиля в первую очередь отно­сятся слова общественно-политической сферы общения: миро­любивые, конверсия, конфронтация, парламент, акция, ратифи­кация", газетная терминология: журналист, репортер, обозрева­тель, корреспонденция, репортаж, интервью...; целый ряд слов с абстрактным значением: профанация, претенциозно, преткнове­ние, прекраснодушие, риторичность, бренность, словоблудие, низ­вержение, нонсенс; многозначные слова, употребленные в пере­носном значении: светоч, зажечь желанием, водная артерия, мягкое золото, созвездие талантов, космический марафон, взлет фантазии.

Как видим, пласт книжной лексики разнообразен, и степень книжности слов, входящих в него, различна, так что можно го­ворить о сугубо книжных и умеренно книжных словах. К сугу­бо книжным относятся узкоспециальные научные термины, как правило, иноязычного происхождения; официальные слова с приставкой не (недопоставка, неоказание ), с суффиксами -они-, - ениправосознание, недонесение; глагольные формы с суффиксами -ировать, -изировать: инкриминировать, инспириро­вать, морализировать.

Разговорная лексика употребляется преимущественно в уст­ных жанрах: в беседе, непринужденном разговоре. Она охваты­вает группы слов, различающихся по «степени литературности», а значит, и по сфере употребления. Это собственно разговорные слова (или разговорно-литературные): зубастость, захворать, законник, журить, горемыка, говорун, глазастый, атаманила, яд­реный, хлопотно, щедрота, рядком, рысца, россказни, расходо­ваться, распинаться, раскрасавчик, картошка, зачетка, пока , маленько, неразбериха, проштрафиться, непутевый, ловкач, ух­ватка, балагурить и просторечные: мужичина, мастак, недоте­па, ошметки, очухаться, распроклятый, прощелыга, профинтить, хрыч, забулдыга, жратва, живоглот, ерундовый и др.

Собственно разговорные слова соответствуют нормам лите­ратурного языка, употребляются в художественной литературе, в публицистике, но недопустимы в научных работах и деловых бумагах, так как нарушают единство стиля; в основном же они ограничены устно-бытовой сферой общения. Просторечные слова из-за грубости содержания или резкости выражаемой оценки выходят за пределы литературного языка и употребля­ются в сниженном стиле, в бытовой речи (исключение состав­ляют протоколы допроса и очной ставки, в которых простореч­ные и жаргонные слова являются доказательствами, так как идентифицируют речь допрашиваемого). Просторечная лексика неоднородна, в ней отмечаются грубо-просторечные и бранные слова: запивоха, втихаря, хрястнуть, харя, чокнутый, шалман, шленда, трепотня, присобачить, портачить, паскудить, мурло, нашармака, чучело (о человеке), шантрапа, щенок (о человеке), балда и др.

Подобные слова крайне редко могут быть использованы в художественных произведениях с четкой стилистической моти­вировкой: для характеристики речи персонажа.

Всю функционально окрашенную лексику представим на схеме:

Художественная речь включает в себя разнообразные пласты лексики: межстилевой, публицистический, разговорный. Кроме того, существует много слов, характерных для поэтическом ре­чи: честной, чары, златокудрый, заУ т Р а " глас < детинушка, все­часно, влачить, быстротечность, ратный, прах, полымя, полуден­ный, победный, пламень, песнь, младой, лобзание и т. д. Сейчас большинство из них имеет оттенок устарелости.

Научная, официально-деловая и просторечная лексика в ху­дожественной литературе всегда строго мотивирована.

Экспрессивно-эмоционально окрашенная лексика

Многие слова не только называют предметы и явления действительности, но и выражают их оценку, отношение к ним. «Само предметное значение слова до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменениях значений», - писал академик В. В. Вино­градов .

Если, называя фамилию адвоката, рядом с нею употребят слово адвокатишка, вы никогда не обратитесь к нему за помо­щью, потому что это плохой адвокат. Итак, экспрессив­но-эмоциональная окраска слов связана с выражением чувств и отношения к называемым явлениям, с выразительными (экспрессивными) возможностями слова. Именно оценочный момент и создает у слова ту или иную экспрессивно-эмоцио­нальную окраску: торжественность, риторичность, фамильяр­ность, иронию, почтительность, ласку, одобрение, шутку, не­одобрение, укор, пренебрежение, презрение. Все слова с экс- прессивно-эмоциональной окраской делятся на две большие группы: 1) с положительной оценкой (торжественность, рито­ричность, почтительность, ласка, одобрение, шутка) и 2) с от­рицательной оценкой (фамильярность, ирония, неодобрение, укор, пренебрежение, презрение, брань).

Межстилевая лексика не имеет экспрессивно-эмоциональ­ной окраски, она нейтральна. Но от межстилевых слов с помо­щью суффиксов субъективной оценки могут образовываться слова эмоционально окрашенные: дом (нейтр.) - домик (уменьш.-ласк.) - домишко (уменьш. "У нич иж) - домище (уве- лич.); книга (нейтр.) - книжечка (уменьш.-ласк.) - книжонка (уничиж.); сыночек - уменьш.-ласк.; страстишка - уничиж.; матушка - почтит.; партизанщина - неодобр., полицай пре­зрит.; посошок - уменьш.; писака - презрит.; ручонка - уменьш.-ласк.; работенка - уничиж.

Многозначные слова, стилистически нейтральные в прямом значении, в переносном значении приобретают экспрессивную или эмоциональную окраску. Ср.: сын (отчизны) - высок., ку­саться (быть недоступным по цене) - шутл., нимб (атмосфера славы, успеха) - высок., колыбель (место возникновения, за­рождения чего-либо) - высок., комедия (лицемерие, притвор­ство) - презрит., корова (о толстой неуклюжей женщине) - грубо-прост., отпрыск (потомок) - ирон., алтарь (отече­ства) - высок., бюрократ (формалист) - неодобр. и др. М. Н. Кожина называет такие слова ситуативно-стилистически окрашенными.

Многие слова в своем предметно-логическом значении со­держат элемент оценки. Это так называемая оценочная лекси­ка, например: куцый (неодобр., ирон.), карапуз (шутл.), борзо­писец (ирон.), канительщик (неодобр.), молокосос (пренебр.), политикан (презрит.), батюшка (почтит.), дульцинея (шутл., ирон.), верхоглядство (пренебр.), эмпиреи (шутл.), хваленый (ирон.), причиндалы (шутл.), приспособленчество (презрит.), пи­жон (неодобр.), властелин (высок.), дерзновенно (высок.), за­хребетник (презрит.), ваятель (высок.), преклонение (высок.). Слова с пометой высок, используются в торжественной речи; политикан, дульцинея, верхоглядство, приспособленчество, пен­косниматель, пресловутый - в публицистике, остальные из приведенных выше - в устной, разговорно-бытовой речи. Слово россиянин в советский период было устаревшим, имело помету высок, и могло употребляться только в торжественных случаях, в призывах. В постперестроечные годы оно перешло в активный состав лексики, потеряло оттенок устарелости и, употребляемое постоянно для обозначения жителей России, перестало быть словом высокой лексики.

Среди оценочной лексики выделяется группа слов с ярко выраженной экспрессивностью. Это высокая, торжественная лексика: година, дерзание, воинство, воздвигать, плеяда, благо­деяние, праматерь, когорта, провозвестник, ратник, народно- и традиционно-поэтическая: разлучник, разудалый, перст, бестре­петно, древо, быстротечность, оратай (пахарь) и др. Экспрес­сивная окраска, индивидуальная характеристика слов создаетсятрадицией их употребления в письменной речи. Лексика науч­ного и официально-делового стиля не имеет экспрессив- но-эмоциональной окраски.

Как соотносятся между собой функционально-стилевая и экспрессивно-эмоциональная разновидности окраски слов? Экспрессивно-эмоционально окрашенная лексика распределя­ется между книжной, разговорной и просторечной. Рассмотрим на примерах.

Экспрессивно-эмо- циональная окраска

Функционально-стилевая окраска

Разговорная

Просторечная

предначертан ие

зиждитель

уменьш.-ласк.

ребятишки

сударушка

благоверная

вприглядку

коровища

перерожден­

расфуфырен­

тряпка (о человеке)

прихвостень

Таким образом, многообразие «смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической харак­теристике. В стилистической оценке выступает новая сфера смысловых оттенков слов, связанных с их индивидуальным «паспортом» .

В толковых словарях функционально и эмоционально окра­шенные слова имеют две пометы: инакомыслящий (книжн., ирон.), бестолочь (разг., неодобр.), шут (разг., пренебр.), ворю­га (прост., презрит.), вахлак (прост., пренебр.).

Стилистически окрашенная лексика в речи юриста

Разговорная, просторечная и эмоционально окрашенная лексика уместна в устной речи следователя, прокурора или су­дьи, ведущих допрос, а также в беседе адвоката или нотариуса с его клиентом. Из всех процессуальных актов стилистически ок­рашенная лексика может присутствовать только в протоколах допроса и очной ставки, если она встречается в речи допраши­ваемых и имеет доказательственное значение; в граждан­ско-правовых актах стилистически окрашенная лексика не употребляется.

В тексте закона оценочная лексика (чаще всего это много­значные слова, употребленные в одном из производных значе­ний) входит в состав терминов - так называемых оценочных понятий 1 . Поэтому юристы довольно часто поднимают вопрос

о многозначности юридических терминов.

Довольно часто функционально и экспрессивно-эмоцио­нально окрашенные слова встречаются в обвинительной и за­щитительной речи на суде. Но непременное условие этого - мотивированность их употребления. Вспомните, как С. А. Анд­реевский создал образ легкомысленной женщины через разго­ворное слово брякнула. В речи Ф. Н. Плевако разговорное слово болтает уточняет непринужденный характер действий потер­певшей, дает им оценку: Легко и свободно, перебегая от предмета к предмету, болтает жена мужу о всех интересах дома. В его ре­чи по делу старушки, укравшей 30-копеечный чайник, устарев­шее высокое слово двунадесять создает экспрессивность, тор­жественность и в то же время придает тексту речи иронический оттенок.

Интересно использование стилистически окрашенной лек­сики в обвинительных речах Р. А. Руденко. Его речи по делу американского летчика-шпиона Пауэрса; по делу Старуха, убившего украинского писателя Я. А. Галана, обвинительная речь на Нюрнбергском процессе носят политический характер:

Об этом см. с. 233.

раскрывают политику Советского государства и разоблачают преступления фашистов, преступные действия бандеровцев и шпионские действия американской разведки. Поэтому здесь оценочная лексика просто необходима. Говоря о творчестве Я. А. Галана, оратор использует высокие слова воспевал, вдохно­венно >; войска союзников оценивает как доблестные (высок.); любовь народа к родине выражает через высокое слово отчиз­на ; патриотизм русских людей передает высоким словом сыны великой России; книжное слово свободолюбивые характеризует стремление народов к миру.

Отношение же к фашистам, к бандеровцам и американским шпионам оратор раскрывает через разговорную лексику и слова с отрицательным оценочным значением: фашистские войска - это орды (пренебр.), варварские, оголтелые (разг.); украинские буржуазные националисты - душегубы (устар.-прост.), при­хвостни фашистов (разг., бран. и презрит.), имеющие черную историю; это гитлеровская клика, которая истошно (разг.) вопи­ла (разг.). А иезуитская каналья (бран.) Старух воспользовался сердечностью и чуткостью Ярослава Галана и совершил дья­вольское (разг.) преступление.

Когда употребление слов с различной стилистической окра­ской не мотивировано, то могут появиться такие высказыва­ния: Несомый быстрыми конями всадник низвергся с колесницы и расквасил себе морду.

При составлении процессуальных актов следует помнить, что использование эмоционально окрашенной или сниженной лексики ведет к смешению стилей.

Лингвистические термины

Стилевой - относящийся к функциональному стилю.

Стилистический - обладающий выразительными возможно­стями.

Эмоциональность - выражение чувств, субъективного отно­шения.

Вопросы для самопроверки

Что такое стилистическая окраска слова? Из чего она складывается? 2. Какая лексика называется межстилевой?

С чем связана функционально-стилевая окраска слов? 4. Ка­кие слова составляют пласт книжной лексики? 5. Охарактери­зуйте лексику устной речи. По какому принципу идет ее разде­ление? 6. Какие пласты лексики составляют художественную речь? 7. Что такое экспрессивно-эмоциональная окраска слова? 8. На какие две группы делится эмоционально окрашенная лексика? 9. Какая из функционально окрашенной лексики не имеет экспрессивно-эмоциональной окраски? 10. Назовите че­тыре группы экспрессивно-эмоционально окрашенной лекси­ки. 11. Как соотносятся между собой разновидности стилисти­ческой окраски слова? 12. Какие ошибки вызваны смешением экспрессивно-стилистически окрашенной лексики? Что такое «канцелярит»?

Примерный план практического занятия Теоретическая часть

Стилевое расслоение русской лексики. Нейтральная (меж- стилевая) лексика.

Функционально окрашенная лексика: лексика письмен­ной речи; лексика устной речи.

Эмоционально окрашенная лексика. Сфера ее употребле­ния.

Ошибки, вызванные неуместным использованием стили­стически окрашенной лексики.

Практическая часть

Задание 1. По «Словарю русского языка» (М., 1981. Т. 1-4) познакомьтесь с пометами к словам: брехня, евангелие (2-е знач.), забывчивый (3-е знач.), завет (1-е знач.), захоронение, избушка, извергнуть (2-е знач.), изречь, инфантильность, испариться (2-е знач.), испохабить, испятнать, истукан (2-е знач.), исходя­щий (3-е знач.), исчадие, клаузула, писанина, подвижник (2-е знач.), подходец, ревнитель, рекордизм.

Задание 2. Прочитайте защитительную речь Г. Резника по делу Пасько , выделите в ней экспрессивно-эмоционально окрашенную лексику, определите ее уместность (неуместность) в тексте публичной речи. Сообщите об этом на практическом занятии.

Задание 3. Составьте портрет-ориентировку разыскиваемой женщины, у которой большие выразительные черные глаза, ма­ленький аккуратный носик, пухленькие губки(чуть выше кото­рых, в правом уголке, - очаровательная маленькая родинка), лу­чезарная улыбка, пышные кудрявые волосы. Когда уходила из дома, была одета в трикотажное нежно-голубое платье с маленькими синими цветочками.

Задание 4. Определите функции стилистически окрашенной лексики в обвинительной речи А. Ф. Кони по делу об утопле­нии крестьянки Емельяновой ее мужем, в защитительной речи Ф. Н. Плевако по делу Грузинского или в защитительной речи

Н. И. Холева по делу Максименко.

Задание 5. Побеседуйте со следователем о его работе над со­ставлением обвинительного заключения. Постарайтесь выяс­нить, в какой мере развито у следователя языковое чутье (язы­ковой вкус). Свои наблюдения выразите в выступлении на се­минаре.

Задание 6. Прослушайте прения сторон в судебном процес­се. Проследите, насколько часто и с какой целью используют судебные ораторы эмоционально-экспрессивно окрашенную и разговорно-просторечную лексику. Всегда ли разговорно-про- сторечная лексика уместна? Обобщите свои наблюдения.

Задание 7. На основании наблюдений над приведенными ни­же примерами сделайте вывод об уместности или неуместности эмоционально окрашенной и разговорно-просторечной лекси­ки в процессуальных актах. Перед тем как производить правку, прочитайте ст. 174 и 190 УПК РФ о языке протокола допроса. Подумайте, в каких примерах уместна сниженная лексика.

Упражнение 1

1. Неизвестный гр-н набил потерпевшего. 2. Гр-н Березько уворо­вал из магазина двое брюк. 3. Был задержан гр-н Курочкин, который болтался возле аптеки № 16 без определенного занятия. 4. Лохматый злой пес Смолянинова укусил потерпевшего за ногу. 5. Несмотря на уговоры граждан, он ругался дикой вопиющей бранью. 6. Разбазаривая имущество ответчика, истец выдвинул требование о разделе имущест­ва. 7. Действия обвиняемого квалифицированы как повлекшие мучи­тельную нестойкую утрату трудоспособности потерпевшего. 8. Из сто­ловой было похищено курей в количестве 200 штук. 9. Он схватил Большова за грудки. 10. Кража сумочки вменена Шкуриной чохом.

У любого от такого обвинения мозги наперекосяк встанут. 12. Пер­вая судимость у Шкуриной плевая. 13. Чегодаева затащила Шкурину в гости. 14. Как иначе могла она реагировать на похабную записку? 15. Алкоголик Карцев отделался легким испугом. 16. «Резвясь» на про­езжей части дороги вместе с Лернером, подсудимый Даникович укусил его за ухо. 17. Что происходило на свадьбе, не помню, так как была

выпивши. 18. Во встрече с пьяницами и дебоширами приняли актив­ное участие работники райотдела. 19. Свидетель Углов поведал следо­вателю о событиях 22 января.

Упражнение 2

1. В результате драки был поколот Милюков. 2. В качестве вещдоков приобщены две салатовые рубашки, крой на три блузки из салатового крепдешина. 3. В начале этого года меня обуздала нужда, т. е. сильно за­болел сын. Во имя спасения своего сына я задолжал большую сумму.

    О новом паспорте я не хлопотал. 5. На основании изложенного Ко­робков Николай Ильич, родившийся 7 августа 1962 года в Горьком, рус­ский, малограмотный, обвиняется в преступлении, предусмотренном

ч. 2 ст. 206 УК РФ. 6. Он стал кричать, и ребенок у меня перепугался. 7. Кроме того, Кирсанов таскал из дома вещи и продавал. 8. Инициато­ром распития спиртных напитков на рабочем месте и в рабочее время явился начальник партии Байкалов. 9. Свидетель Спиридонов пояснил, что коллектив первой СВПЧ его одергивал, предупреждал, но он этими предупреждениями пренебрег и докатился до тяжкого преступления. 10. Савков два дня прогулял в августе месяце и шесть в сентябре месяце, за что разбирался в бригаде и на цехкоме. 11. Они снова вышли на ули­цу и, еще более спьянившись, стали приставать к прохожим. 12. Раздача истицыных вещей ответчиком предпринята из озорных побуждений. 13. Потерпевшими являются жена Малькова и ее родители, кровно за­интересованные в постоянном пребывании в психбольнице. 14. 22 де­кабря 1996 года Шелестов, будучи в пьяном виде, учинил хулиганские деяния. 15. Колесов нанес беспомощному Тарасову несколько ударов ножом в спину. Исполнив это гнусное дело, преступник бежал в тем­ный лес. 16. Следствие шарахнулось от одного обвинения к другому.

    Моему подзащитному еще нужно выслужить армию.

Задание 8. На основе теоретического и собранного вами фактического материала подготовьте для юристов - практиче­ских работников сообщение о стилистически окрашенной лек­сике. Озаглавьте его. Сформулируйте главный тезис вашего со­общения, составьте подробный план. Используйте для выступ­ления иллюстративный материал практического занятия.

К Функционально-стилистически окрашенной лексике относятся прежде всего слова, наиболее или исключительно употребительные в той или иной речевой сфере, соответствующей одному из функциональных стилей. Традиция употребления, прикрепленность к определенной ситуации и цели общения приводят к появлению у этих слов функционально-стилистической окраски. С точки зрения функционально-стилистической могут быть выделены такие виды стилистической окраски, как книжная и разговорная, которые выделяются на фоне нейтральных, стилистически не окрашенных единиц.

В каждой разновидности речи используются характерные для нее слова, обладающие соответствующей стилистической окраской. И только нейтральные слова употребляются везде, во всех ее разновидностях, так как стилистическая окраска у них нулевая. И они составляют основу, фон любой речи. Если взять нейтральные слова за точку отсчета, то книжные слова окажутся выше нейтральных, так как они возвышают стиль изложения, придают ему книжную и даже высокую окраску, а разговорные (и просторечные) слова будут ниже нейтральных - они снижают стиль, придают речи сниженную и нередко грубоватую окраску:

(высокая окраска)

Нейтральные слова

(нулевая окраска)

Разговорные

(сниженная окраска)

Например, девушка - слово, которое можно употребить в любой речи, оно нейтрально; дева - книжное, высокое, характерное для книжных контекстов, а девка имеет явно сниженную окраску - разговорную и даже просторечную.

Книжные слова, в отличие от нейтральных и разговорных имеют стилистическую окраску, возвышающую стиль изложения. Это такие слова, которые употребительны исключительно в письменно-книжной сфере; введение их в разговорную речь придает ей оттенок книжности. В книжной лексике имеется пласт слов с окраской «книжное» и пласты слов с двойной окраской: «книжное и официально-деловое», «книжное и научное», «книжное и публицистическое», «книжное и поэтическое». В тоже время книжная лексика может обладать и различными видами экспрессивно-эмоциональной окраски. Книжные слова связаны со сферой интеллектуального общения (инакомыслие, имманентный, нигилизм, нивелировать). Значительную часть их оставляют заимствованные слова (сарказм, феномен, экстремальный, доминанта, скепсис), а также слова церковнославянского происхождения (благоговейный, благодеяние, воздать, вознести, властолюбец, низвергать, священнослужитель).

Примеры книжной лексики: аналогия, аномальный, антипод, апологет, апофеоз, аспект, ассоциация, вандализм, вассал, вариация, гонение, государственность, дезориентация, декларативный, единомыслие, ибо, изоляция, импульс и др. Отчасти этот разряд слов близок лексике общенаучной, а отчасти - общеупотребительной.

Разговорная лексика - это такие слова, которые, являясь литературными, придают речи разговорный характер. Это слова употребляемые людьми, владеющими литературным языком, в непринужденной обстановке, в сфере неофициального общения. Будучи введенными в книжно-письменную речь, они нарушают единство стиля. Примеры: ахнуть, балагурить, баламутить, вдогонку, вдребезги, вертлявый, воркотня, вразвалку, всплакнуть, вырядиться, выдумщик, гуляка, грипповать, дешевка, ехидный, жадничать, заминка, молокосос, напроказить, нарасхват, нежничать, обляпать, прихворнуть, протолкаться, приболеть, мультик, угомонить, физиономия и др.

Различие стилистической окраски у лексики книжной и разговорной ярче ощутимо при сравнении синонимов (там, где они имеются) на фоне нейтральной лексики.

Лексика разговорной стилевой окраски (свойственная в то же время преимущественно устной форме бытовой сферы общения) соотносительна с разговорно-бытовым функциональным стилем и обладает его окраской.

Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки», «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).

Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или неприязнью), они употребляют различные слова.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой!»

Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.