Использование стилистически окрашенной лексики.
Д. Э. Розенталь выделяет 3 группы лексики:
1) Нейтральная (межстилевая)
2) Разговорная
3) Просторечная
1. Нейтральная (межстилевая) – это лексика, имеющая применение во всех стилях языка, она представляет собой разряд слов экспрессивно не окрашенных, эмоционально нейтральных.
Межстилевая лексика является основой для словаря как устной, так и письменной речи.
Можно сравнить общеупотребительное слово лгать и слова сочинять, заливать, которые принадлежат разговорной лексике и имеют просторечный и шутливый характер.
2. К разговорной лексике относятся слова придающие речи оттенок неофициальности, непринуждённости, но не выходящие за пределы литературного языка. Это лексика устной речи. Её характеризует неофициальность и эмоционально экспрессивная окрашенность. Большую роль при устном общении играют жесты, мимика, поза, интонация.
В группу разговорной лексики входят слова, разные по способу выражения, стилистической окраски и такие, в семантике которых уже заложена оценочность (баламут, бедлам позеры и т. п.), а также такие, оценочность которых создаётся аффиксами, сложением основ (старикашка, сапожище, бедняжка и т. п.). Разговорный характер имеют и слова с суффиксами субъективной оценки (здоровенький, маленький, сынуля, домина и т. п.). К этой лексике принадлежат и слова фамильярные (бабуля, дедуля, тётушка, сыночек и т. п.).
3. Просторечная лексика находится на грани или за пределами строго нормированной лексической литературной речи и отличается большей стилистической сниженностью по сравнению с лексикой разговорной, хотя границы между ними зыбки и подвижны и не всегда чётко определены.
Стилистическая характеристика слова определяется тем, как оно воспринимается говорящими: как закрепленное за определенным функциональным стилем или как уместное в любом стиле, общеупотребительное.
Стилевой закрепленности слова способствует его тематическая отнесенность. Мы чувствуем связь слов-терминов с научным языком (квантовая теория, ассонанс, атрибутивный); относим к публицистическому стилю слова, связанные с политической тематикой (всемирный, конгресс, саммит, международный, правопорядок, кадровая политика); выделяем как официально-деловые слова, употребляемые в делопроизводстве (нижеследующий, надлежащий, потерпевший, проживание, оповестить, предписать, препровождается).
Наиболее четко противопоставлены книжные и разговорные слова (сравните: вторгаться - влезать, соваться; избавиться - отделаться, отвязаться; криминальный - бандитский).
В составе книжной лексики можно выделить слова, свойственные книжной речи в целом (последующий, конфиденциально, эквивалентный, престиж, эрудиция, предпослать), и слова, закрепленные за конкретными функциональными стилями (например, синтаксис, фонема, литота, эмиссия, деноминация тяготят к научному стилю; предвыборная кампания, имидж, популизм, инвестиции - к публицистическому; акция, потребитель, работодатель, предписывается, вышеуказанный, клиент, воспрещается - к официально-деловому).
Функциональная закрепленность лексики наиболее определенно выявляется в речи.
Книжные слова не подходят для непринужденной беседы.
Например: На зеленых насаждениях появились первые листочки.
Научные термины нельзя употребить в разговоре с ребенком.
Например: Весьма вероятно, что папа войдет в визуальный контакт с дядей Петей в течение предстоящего дня.
Разговорные и просторечные слова неуместны в официально-деловом стиле.
Например: В ночь на 30 сентября рэкетиры наехали на Петрова и взяли в заложники его сына, требуя выкуп в 10 тысяч баксов.
Возможность использовать слово в любом стиле речи свидетельствует о его общеупотребительности.
Так, слово дом уместно в различных стилях: Дом № 7 по улице Ломоносова подлежит сносу; Дом построен по проекту талантливого русского архитектора и относится к числу ценнейших памятников национального зодчества; Дом Павлова в Волгограде стал символом мужества наших бойцов, самоотверженно сражавшихся с фашистами на шлицах города; Тили-бом, тили-бом, загорелся кошкин дом (Марш.).
В функциональных стилях специальная лексика используется на фоне общеупотребительной.
Многие слова не только называют понятия, но и отражают отношение к ним говорящего.
Особенностью эмоционально-оценочной лексики является то, что эмоциональная окраска «накладывается» на лексическое значение слова, но не сводится к нему, функция чисто номинативная осложняется здесь оценочностью, отношением говорящего к называемому явлению.
Стилистическая окраска фразеологизмов, как и слов, обусловливает закрепление их в определенном стиле речи. При этом в составе фразеологии выделяется две группы фразеологизмов: 1) общеупотребительные фразеологизмы, не имеющие постоянной связи с тем или иным функциональным стилем, и 2) функционально закрепленные фразеологические единицы. К первым можно отнести, например, такие: сдержать слово, иметь в виду, время от времени, имеет значение и под.
Они находят применение как в книжной, так и в разговорной речи. В отличие от общеупотребительной лексики, представляющей весьма значительную часть русского словаря, общеупотребительная фразеология по количеству единиц занимает скромное место во всей массе русских фразеологизмов. Функционально закрепленные фразеологизмы стилистически неоднородны: их парадигмы отличаются степенью экспрессивности, выразительностью эмоциональных свойств и т. п.
Самый большой стилистический пласт фразеологии составляет разговорная фразеология, которая используется преимущественно в устной форме общения, а в письменной речи - в художественной литературе: без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь, белая ворона, как сыр в масле, как у Христа за пазухой, как с гуся вода, ни шатко ни валко, семи пядей во лбу, на роду написано, спустя рукава, дырка от бублика и т. д. Принадлежащие к ней фразеологизмы часто даются в толковых словарях без стилистических помет, однако все же выделяются на фоне общеупотребительных фразеологизмов яркой разговорной окраской, чуть сниженным, фамильярным оттенком в звучании. Разговорные фразеологизмы, как правило, образны, что придает им особую экспрессию, живость. Употребление их в речи служит противодействием штампам, канцеляризмам. Просторечная фразеология, в целом близкая к разговорной, отличается большей сниженностью: вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос; еще резче звучит грубо-просторечная фразеология: дуракам закон не писан, ни кожи ни рожи, морду воротить, дать по мозгам и др. В ее состав входят бранные устойчивые сочетания, представляющие грубое нарушение языковой нормы. Другой стилистический пласт образует книжная фразеология. Она употребляется в книжных функциональных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии выделяется научная, представляющая собой составные термины (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система, аттестат зрелости, точка опоры); публицистическая (встреча в верхах, люди доброй воли, на грани войны, путем мирного урегулирования, миссия дружбы); официально-деловая (давать показания, ввести в эксплуатацию, платежеспособный спрос, презумпция невиновности, имеет место).
Книжных фразеологизмов в русском языке меньше, чем разговорных (из 4000 фразеологизмов, приведенных во "Фразеологическом словаре русского языка" под редакцией А. И. Молоткова, только 40 имеют помету "книжное"). В их числе не только собственно фразеологизмы, но и фразеологизированные выражения из научно-терминологических и профессиональных систем, употребляемые в переносном значении: сводить к нулю, сгущать краски, брать на абордаж, ставить знак равенства. Книжную окраску имеют и фразеологизмы, пришедшие в язык из общественно-политической, публицистической и художественной литературы: гражданский долг, служить отечеству, дух времени, культ личности, по ту сторону баррикад, административный восторг, бюрократический аппарат, выборная кампания, сверка политических часов. Особого внимания заслуживает стилистическая характеристика фразеологических средств с точки зрения эмоционально-экспрессивной. Вся фразеология делится на две группы: нейтральная, не обладающая коннотативными значениями, и экспрессивно окрашенная. Нейтральных фразеологизмов немного: компостировать билет, железная дорога, открытое собрание, повестка дня, Новый год, друг друга и под. Они входят в состав общеупотребительной фразеологии, функционально не закрепленной. Кроме того, специальные фразеологизмы (научные, официально-деловые), имеющие четкую функциональную прикрепленность, также лишены дополнительных коннотативных значений: знаки препинания, адамово яблоко, вирусный грипп, магнитная стрелка, трудовой стаж, выслуга лет, очная ставка.
Метафорическое употребление многих терминологических сочетаний, которое сопровождается их детерминологизацией, изменяет их стилистическое качество: они становятся экспрессивными, как и всякие образные выражения: За последнее время значительно возрос коэффициент полезного действия кооперативов; Говоря об успехах в этой области, рано подводить черту; Не следует приводить к общему знаменателю достижения отдельных коллективов (Из газ.).
Большой стилистический пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена их метафоричностью, использованием в них разнообразных выразительных средств.
Фразеологизмы разговорного стиля окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные, пренебрежительные тона: ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали, как снег на голову, как корове седло, мокрая курица; книжным присуще возвышенное, торжественное звучание: уйти из жизни, сжечь мосты, возводить в перл создания и под.
Еще по теме 8. Стилистически окрашенная лексика и фразеология.:
- Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности). Экспрессивно-окрашенная лексика. Использование функционально-закреплённой и эксперсс-окрашенной лексики в различных стилях речи. Канцеляризмы и штампы.
Стилистически окрашенная лексика
Стилистическая окраска слова указывает на возможность использования его в том или ином функциональном стиле (в сочетании с общеупотребительной, нейтральной лексикой). Однако это не значит, что функциональная закрепленность слов за определенным стилем исключает их употребление в других стилях. Для современного развития русского языка характерно взаимовлияние и взаимопроникновение стилей, а это способствует перемещению лексических средств (одновременно с другими языковыми элементами) из одного стиля в другой. Так, в научных произведениях нередко с терминологической соседствует публицистическая лексика. Это можно наблюдать на примере литературоведческих работ: Публикация "Северной повести" К. Г. Паустовского датируется 1939 г. Это романтическое повествование о людях разных поколений и национальностей, чьи судьбы тесно и порою замысловато переплетаются между собой. Героев повести объединяют общие черты - борьба за социальную справедливость и свободу, нравственная чистота. ...Идейный замысел писателя определил особенности композиции и сюжета повести. Сюжетный параллелизм первой и второй-третьей частей, своеобразный повтор фабульной линии не случайны (Л. А. Новиков). Научный стиль не исключает эмоциональной речи, а это обусловливает использование в нем оценочной лексики, высоких и сниженных слов.
Еще более открыт для проникновения иностилевой лексики публицистический стиль. В газетной статье нередко можно встретить термины рядом с разговорной и даже просторечной лексикой: Слово "перестройка" вошло во многие языки без перевода, как в свое время "спутник". Однако иностранцу выучить это слово куда проще, чем воплотить в жизнь все, что за ним стоит. Покажу это на фактах из сферы хозяйствования... Планирование, как известно, опирается на нормативы. Спешу сразу же и четко оговориться, чтобы не быть обвиненным в том, будто я вообще против всяких нормативов. Нет же, разумеется! И на предприятиях, уверен, не дойдут до глупости огульно отрицать их необходимость. Только смотря каких нормативов. Когда устанавливается, допустим, процент отчислений от прибыли в бюджет, или плата за потребление природных ресурсов или размеры платежей банку за полученную ссуду, кто же будет против? Но когда нормативами регламентируется вся внутренняя жизнь предприятий: структура и численность, оклады и премия, отчисления на всякого рода нужды (вплоть до покупки ручек и карандашей),- это уже, простите, чушь несусветная, которая приводит к результатам нередко смешным, иногда драматичным, а порой трагикомичным (П. Волин). Здесь лексика научная, терминологическая переплетается с экспрессивно окрашенной разговорной, что, однако, не нарушает стилистических норм публицистической речи, а наоборот, способствует усилению ее действенности. Вот, например, описание научного эксперимента, появившееся на газетной полосе: В институте эволюционной физиологии и биохимии... тридцать две лаборатории. Одна из них изучает эволюцию сна. У входа в лабораторию табличка: "Не входить: опыт!" Но из-за двери доносится кудахтанье курицы. Она здесь не для того, чтобы нести яйца. Вот научный сотрудник, берет в руки хохлатку. Переворачивает вверх лапками... Такое обращение к иностилевой лексике вполне оправдано, разговорная лексика оживляет речь, делает ее более доступной для читателя.
Из книжных стилей лишь официально-деловой непроницаем для разговорной лексики, для эмоционально-экспрессивных слов. Хотя в особых жанрах этого стиля возможно использование публицистических элементов, а следовательно, и оценочной лексики (но из группы книжных слов). Например, в дипломатических документах (заявлениях, нотах правительства) такая лексика может выражать отношение к обсуждаемым фактам международной жизни: найти выход из тупика, смотреть с оптимизмом, гигантская эволюция в отношениях.
Приметой времени стало употребление за пределами научного стиля терминологической лексики в переносном значении: очередной раунд переговоров, вирус равнодушия, новые витки нескончаемых споров, коэффициент искренности, эйфория прошла (стало ясно, что легких решений не будет) и т. д. В этом случае наблюдается не только метафорический перенос значения, в результате чего происходит детерминологизация, но и перенос стилистический: слово выходит за пределы породившей его терминосистемы и становится общеупотребительным.
Однако не всегда привлечение иностилевой лексики укладывается в стилистическую норму. Значительный ущерб культуре речи наносит неуместное использование:
- 1) высокой книжной лексики ("Журавлев выступил как поборник экономии стройматериалов" );
- 2) надуманных, искусственных терминов, создающих псевдонаучность речи ("Одна голова крупного рогатого скота женского рода [т. е. корова!] должна быть использована, прежде всего для последующего воспроизведения потомства" );
- 3) публицистической лексики в нейтральном тексте, придающей ложный пафос высказыванию ("Коллектив магазина № 3, как и все прогрессивное человечество, встал на трудовую вахту в честь Первомая" ).
Нарушением стилистической нормы становится:
- 1) необоснованное смешение разностильной лексики, в результате которого возникает неуместный комизм ("Чтобы получить веские доказательства злоупотребления властью, прихватили с собой и фотокорреспондента"; "Руководство предприятия уцепилось за рационализаторское предложение") ;
- 2) введение разговорных элементов в книжную речь ("Воскресники положили начало благоустройству райцентра, однако в этом деле у нас еще работы непочатый край" ; "Уборку зерновых в области завалили, ссылаясь на плохие погодные условия" ).
Комический эффект от смешения языковых средств разных стилей используют юмористы, сознательно употребляя контрастирующие по стилистической окраске слова: Через несколько дней молодой медик гулял с девушкой по сильно пересеченной местности на берегу моря (И. и П.); В позабытой стороне, в Заболотской волости, ой, понравилась ты мне целиком и полностью. Как пришло - не знаю сам - это увлечение, мы гуляли по лесам местного значения (Исак.).
Бюрократизация всех форм жизни нашего общества в застойный период привела к тому, что в русском языке чрезмерно усилилось влияние официально-делового стиля. Элементы этого стиля, неоправданно употребляемые за его пределами, называются канцеляризмами . К ним принадлежат характерные слова и выражения (наличие, за неимением, во избежание, должный, вышеуказанный, в данный момент, отрезок времени, на сегодняшний день и под.), множество отглагольных существительных (взятие, раздутие, проживание, нахождение, изъятие, прогул, выгул, недокомплект и др.); отыменные предлоги (в деле, в части, в целях, по линии, за счет и т. д.). Формулировки, изобилующие канцеляризмами и речевыми штампами, помогали уходить от прямого разговора на острые темы, называть вещи своими именами: Отмечались отдельные недостатки в деле развития общественного животноводства; Отрицательная сторона в деле деятельности предприятия заключается в случаях выпуска бракованных изделий.
Канцеляризмы проникают не только в книжную, но и в разговорную речь, в которой можно отметить порой нелепые сочетания стилистически несовместимых слов: [в обращении к ребенку] По какому вопросу плачешь? (пример К. И. Чуковского); [в бытовой обстановке] При наличии жены я не стану мыть посуду! Абсурдность насыщения разговорной речи канцеляризмами становится очевидной, когда мы встречаемся с их пародийным употреблением: "Представим себе, что муж за обедом спрашивает жену, чем она сегодня занималась. В ответ он слышит: В первую половину дня я ускоренными темпами обеспечила восстановление надлежащего порядка на жилой площади, а также в предназначенном для приготовления пищи подсобном помещении общего пользования. В последующий период мною было организовано посещение торговой точки с целью приобретения необходимых продовольственных товаров..." (пример В. Г. Костомарова).
Другой отличительной особенностью разговорной речи нашего времени стало насыщение ее уменьшительно-ласкательными формами без стилистической мотивировки. Исследователи отмечают "стилистическое опрощение" этой группы оценочной лексики, которая нередко воспринимается говорящими как своеобразная примета непринужденно-разговорной речи: Приветик!; Материальчик приготовили?; Дайте справочку; Налей полполовничка супчика; Колбаски полкило и т. п. В подобных случаях речь идет не о размерах предметов, не выражается также особо нежное к ним отношение, другими словами, оценочность экспрессивно окрашенных слов утрачивается. Обращение к таким формам обусловлено или ложным представлением о "вежливом стиле", или приниженным положением просителя, боящегося получить отказ от лица, к которому вынужден обращаться. Подобное использование экспрессивно-эмоциональной лексики часто отражает распределение социальных ролей в обществе.
У писателей, журналистов уменьшительные формы оценочных слов становятся источником иронической, сатирической окраски речи (одновременно и при смешении стилей): Ну до чего же мы все хорошие! До чего красивые и приятные! И вон тот, который старушку локотком отодвинул, а сам вместо нее в автобус сел! И вон тот, что переулочек уже трое суток метелочкой подметает... (Из газ.).
Отмечается также высокая степень употребительности в разговорной речи сниженных слов, утрачивающих в этом случае оттенки пренебрежительности, грубости (девчонки, мальчишки, бабка, тетка и др.): Бабка у меня хорошая; Мой мальчишка из армии возвращается; Девчонка с ним шла красивая.
Тенденция к стилистическому опрощению оценочной лексики не дает нам, тем не менее, права не учитывать эмоционально-экспрессивной окраски слов при их употреблении.
Стилистические средства – языковые единицы, тропы и фигуры речи, а также стилистические приемы, используемые при выражении стиля. С. с. представлены на всех уровнях языковой структуры, наиболее богато – на лексическом.
морфолого-стилистическая парадигматика, по сравнению с лексико-стилистической, не играет сколько-нибудь значительной роли в стилистической системе языка. Это некоторые падежные варианты, различающиеся функц. -стилистической окраской (разговорной, книжной) на фоне нейтральных средств и обусловленные устной или письменной формой речи, той или иной сферой общения, традицией употребления. Напр. , характерными для разг. речи (и даже просторечия) являются синонимические варианты: им. множ. числа существительных 1-го склонения (инженерам, токарям, шоферам, договорам); род. ед. числа вещественных и собирательных существительных с партитивным значением (дайте немного сахару, меду, чаю; чайку, медку, сахарку), род. мн. числа с нулевым окончанием существительных 1-го склонения (помидор, апельсин, абрикос; гектар, грамм, ватт) и нек. другие. В некоторых случаях в последнее время здесь наметились стилистические сдвиги в окраске: партитив без изменения смысла высказывания может быть заменен род. падежом (ср. : ложка сахару – ложка сахара, килограмм меду – килограмм меда).
Стилистико-морфологические пары встречаются также в глагольных формах (боюсь – боюся, плетусь – плетуся), а также в деепричастиях сов. вида (сказав – сказавши, взяв – взявши) с разг. -просторечной окраской вторых членов пар, тогда как первые принадлежат книжно-письменной речи. Некоторые варианты отличаются более экспрессивным характером (напр. синтетические и аналитические формы превосходной степени прилагательных типа самый сильный – сильнейший, самый детальный – детальнейший); вторые члены пар, часто будучи фразеологизированными (ср. : мельчайшие подробности, злейший враг, добрейшая душа), менее употребительны сравнительно с первыми.
Однако стилистическая характеристика морфологии не может ограничиваться только явлениями стилистической синонимии. К С. р. м. относятся морфологические средства с определенной функц. -стилистической окраской. Напр. , наст. вневременное глагола широко используется в науч. стиле (ср. , напр. , Углерод составляет количественно самую важную часть растения); наст. момента речи более характерно для языка худож. литературы и разговорной речи; для деловых текстов – наст. долженствования (напр. По договору мены производится обмен). Переносное употребление форм наст. времени с учетом сферы их использования способствует проявлению ведущей функции того или иного стиля.
Функц. -стилистическая специализация средств морфологии выражается, во-первых, в степени частоты употребляемости тех или иных грамматических форм и категорий в разных функц. стилях и, во-вторых, в связи значений грамматических форм с тем или иным функц. стилем, с его спецификой.
К С. р. м. могут быть отнесены некоторые формы и категории существительного. Так, категория рода небезразлична для функц. стиля: в оф. -деловых и научных текстах ср. род, как особо отвлеченно-обобщенный по своему значению, является наиболее употребительным. Более редки существительные ср. рода в разг. и худож. речи. В стихотворной речи род выступает как признак пола благодаря олицетворению. В оф. -дел. речи предпочтительнее употребление форм муж. рода для обозначения лиц жен. пола (лаборант Иванова, кассир Петрова), а в разг. речи – жен. рода (лаборантка, кассирша).
Использование форм мн. числа веществ. и отвлеченных существительных характерно для науч. стиля, а также для профессиональной речи (глубины, климаты, освещенности, яркости, высадки). Ср. особую экспрессию высказывания, связанную с употреблением в разг. речи формы мн. числа в значении единственного (И чему тебя там в ваших университетах учат?).
Ед. число имен существительных употребляется в обобщенно-собирательном значении в науч. речи (Сосна растет на хорошо дренированных почвах); весьма характерно такое употребление и для публиц. речи (Что волнует зрителя?; Производить то, что нужно для потребителя), а также для разговорной речи, напр. , Ягода в этом году хорошо уродилась. Рыба сегодня плохо клюет.
Формы имен прилагательных также имеют определенное тяготение к той или иной сфере общения: обычно отмечается синонимия полных и кратких форм прилагательных, синонимия и дублеты кратких форм, синонимия степеней сравнения. Формы степеней сравнения стилистически значимы: простая форма компаратива имеет нейтральную стилистическую окраску, соответственно – употребительна в текстах любой функц. -стилевой сферы речи. Сложная же форма тяготеет к книжной речи, употребляется в научной и дел. речи (напр. , Более высокое содержание углерода).
Иное соотношение у простой и сложной форм превосходной степени. Простая форма носит несколько книжный характер (глубочайший, теснейший), часто имеет экспрессивные значения (см. выше), тогда как сложная более нейтральна (ср. самый глубокий, самый тесный), отсюда – общеупотребительна.
Синонимия полных и кратких форм прилагательных возможна в предикативной функции, при этом они отличаются семантически: полная форма, как правило, выражает признак постоянный (Больная мать), а краткая – временный (Мать больна). Однако в науч. речи широко употребительны краткие формы, обозначающие постоянные свойства, качества предмета (Музыкальные звуки сложны; Глаз особенно чувствителен; Клетки бедны протоплазмой). Для деловой речи характерны краткие формы со значением долженствования, или предписания (Голосование должно производиться по каждой кандидатуре; Вызов экспертов обязателен; Суд обязан разрешать дела на основании законов).
Личные местоимения в основном стилистически нейтральны, однако определенную функц. -стилистическую окраску они имеют (напр. , местоимения 1-го и 2-го л. почти отсутствуют в офиц. -дел. речи, напротив, преобладают в разговорной). В определенных речевых ситуациях возможна транспозиция их форм: в науч. речи широко используется так наз. "авторское мы" (в значении 1 лица ед. числа – автора), напр. : Во второй главе мы уже говорили об этом. Неупотребительная для науч. речи форма 1-го л. ед. числа (во избежание нескромности) широко используется в разг. стиле; в некоторых жанрах дел. речи, напр. , в приказах, служебных письмах, я опускают, что придает высказыванию категорический характер (ср. : Приказываю, Утверждаю). Ср. также пропуск местоимения 1-го л. мн. числа в служебных документах (Доводим до Вашего сведения…; Ставим в известность о том, что…; Информируем…).
Такая емкая, конструктивная и гибкая часть речи, как глагол, особо богата синонимическими возможностями и имеет широкий диапазон стилистических и экспрессивных оттенков, что обусловливает возможность выбора и употребления глагольных форм и категорий в той или иной сфере общения.
Личные формы глагола богаты синонимикой, возможностями транспозиции форм, что помогает выражению экспрессивных оттенков. Так, форма 2-го л. ед. числа в обобщенно-личном значении (вместо 1-го л. ед. числа) тяготеет к сфере худ. и разг. речи. Ср. : Иной раз думаешь, думаешь – что только в голову не придет! Специфично для разг. речи использование формы 3-го л. ед. числа вместо 1-го л. ед. числа, напр. : Не хочу я, тебе говорят! Экспрессивны также формы 3-го л. ед. числа, употребленные вместо 2-го л. ед. числа, характерные также для разг. речи, напр. : Ну что ты тянешь время? Все уже ушли, а он сидит и идти не думает.
Обезличенный характер дел. речи вызывает почти полное отсутствие личных местоимений 1-го и 2-го лица и соответствующих форм глагола, кроме жанра заявления, где используется 1-е л. (Прошу разрешить…), а также жанра приказа (Приказываю…).
К С. р. м. относятся многочисленные случаи переносного употребления временнымх форм глагола, причем характерно то, что различные временныме формы тяготеют к той или иной сфере общения, кроме того, важна также частотность их употребления.
Т. о. , в противоположность первоначальным представлениям исследователей, морфология имеет широкий круг стилистических средств.
Словообразовательные средства рус. языка также обнаруживают свою специфику в различных функц. разновидностях речи.
Так, для науч. , офиц. -дел. и публиц. стилей характерны аффиксальные способы словообразования и словосложение, что "способствует максимальному сохранению мотивирующей основы и потому "прозрачности" структуры слова" (Виноградова В. Н. , 1984, с. 180). В книжной речи продуктивны существительные с суф. -(е)ниj(е), -тиj(е), -ациj(я), -ость, -изм со значениями отвлеченного действия или качества (отслоение, взятие, космизация, отчужденность, аскетизм и др.); с приставками анти-, де-, дис-, контр-, сверх- (антивещество, дегуманизация, дисбаланс, контраргументы, сверхпроводимость и др.). Из глаголов здесь активны производные с суф. -ова(ть), -изовать(ть), -ирова(ть), -изировать(ть), -ствова(ть), напр. : объективировать, поляризовать, фетишизировать, резонерствовать и др. Во всех разновидностях книжной речи продуктивно образование сложных слов, совмещающих значения родового и видового признака, что особенно важно для терминологии, напр. : грозозащита, засухоустойчивый, местопребывание.
В разг. стиле выделяются специфически разг. средства, не используемые в книжной речи: усечения (препод, неуд, член-корр, зав, наив, фанат, экстрим и др.); существительные с суф. -к(а), -ух(а), -ач, -ик, -ник (неотложка, чернуха, строгач, глазник и др.); глаголы с суф. -нича(ть), -ану(ть), а также с приставками вы-, на-, от-, раз-, до-, из-, обозначающими интенсивность действия (умничать, штрафануть, разохаться, избегаться, нарадоваться и др.). Кроме того, здесь широко употребительны наименования лиц жен. пола типа комендантша, врачиха, депутатка, математичка, а также экспрессивно-оценочные слова с суф. -ун, -ак(як), -к(а), -л(а), -(а)к(а), передающими одобрение, иронию, презрительность, уничижительность и др. значения в зависимости от ситуации высказывания, напр.
: драчун, здоровяк, гордячка, воротила, гуляка и др.
В худож. текстах, с одной стороны, меньше мотивированных слов, чем в науч. , офиц. -дел. и публиц. С другой – здесь актуализируется внутренняя форма слова путем необычности словообразовательной структуры и использования этой структуры для выражения образных значений.
В связи с общей перестройкой языка современных СМИ, их демократизацией наблюдается активизация в образовании слов, отвечающих новым потребностям общества, а также окказиональных слов как экспрессивных элементов текста. Из элементов книжной речи особой продуктивностью отличаются существительные на -изация (украинизация, ваучеризация) часто с приставками де-, ре- со значениями уничтожения, разрушения, отказа (дерусификация, ремилитаризация). Активизировалось использование приставок пост-, после-, обозначающих новый период в развитии (постсоветский, послеавгустовский), приставок анти- и про- (антисоциальный, проамериканский), приставок и префиксоидов лже-, квази-, псевдо-, пара-, около-, выражающих ложность, поддельность (квазиденьги, паранаука, околопрезидентский). Захлестнувшая СМИ стихия разговорной и жаргонной речи проявляется, в частности, в активности усеченных прилагательных и существительных (неформал, межрегионал, эксклюзив, джины), разговорных аббревиатур (демроссы, гумпомощь), в экспрессивном соединении разностилевых или разноязычных основы и аффикса (диссидуха, гербалайфщик, имиджмейкерский).
Сказанное позволяет сделать вывод, что словообразовательная система рус. языка располагает весьма богатыми стилистическими ресурсами.
К стилистическим ресурсам лексики относятся 1) средства словесной образности – лексические и синтаксические; 2) лексические синонимы; с синонимией связана возможность выбора одного языкового средства, целесообразного в данном контексте; 3) специальные языковые единицы, стилистически окрашенные в системе, в том числе эмоциональная и экспрессивная лексика; 4) лексические единицы ограниченного употребления: диалектизмы, просторечные слова, профессионализмы, а также архаизмы, неологизмы и т. п. ; 5) фразеология: фразеологизм, как правило, выразительнее синонимичного ему слова или свободного словосочетания.
К средствам словесной образности относят прежде всего тропы: метафору, метонимию, синекдоху, олицетворение, образное сравнение, эпитет, гиперболу и др. , а также синтаксико-поэтические фигуры: анафору, эпифору и др. Тропы – явления лексико-семантические, это разные случаи употребления слова в переносном значении, однако, как известно, не всякое переносное значение для современного языкового сознания является образным.
К С. р. синтаксиса могут быть отнесены некоторые особые случаи использования главных и второстепенных членов предложения, однородных членов, стилистически значимые структурно-семантические разновидности предложений, средства связи, порядок слов и некоторые др. синтаксические явления. Этим явлениям свойственна богатая синонимия. Напр. , если для книжной речи (науч. и оф. -дел. , отчасти публиц.) характерны сказуемые, выраженные фразеологическими глагольно-именными сочетаниями, то для разгов. и худож. – параллельные им односложные простые глагольные сказуемые (принимает участие – участвует, дал ответ – ответил, произвели осмотр – осмотрели). Яркий разг. характер имеет простое глагольное сказуемое, выраженное инфинитивом (А он бежать; Она опять кричать. Ср. нейтр. : Он бросился бежать; Она стала кричать), глагольным междометием (А он прыг в окно), осложненное простое глагольное сказуемое с повторяющимися компонентами (ждет-пождет, ждем не дождемся, знать не знает, удружил так удружил, лежмя лежит). Некоторые виды связок именного сказуемого (есть, является и т. п.) типичны для книжной речи.
Использование ряда однородных членов – явление книжно-письменной речи, разговорной оно не свойственно. Писатели и публицисты употребляют однородные члены в различных стилистических функциях: от изобразительной (для подробного описания) или торжественно-приподнятой (в периоде) до юмористической (при намеренном объединении в качестве однородных членов разнородных понятий, напр. : "…Инженер и трус, буржуй и несимпатичный, Василий Иванович Лисович…" – Булгаков). Однородные члены широко употребляются, кроме того, в науч. речи, в описаниях свойств явлений, объектов исследования, а также в оф. -дел. текстах, где они обычно оформляются особым образом – с использованием нумерации.
К С. р. с. в сфере управления относится синонимия предлогов, напр. : относительно поездки, касательно поездки (книжн.) – насчет поездки, о поездке (нейтр.) – про поездку (разг.); по окончании (книжн.) – после окончания (нейтр.). Богата синонимия причинных предлогов; напр. , в науч. текстах используется более десятка только отыменных предлогов, служащих для выражения различных оттенков причинных отношений: вследствие, ввиду, в зависимости от, по причине, в связи с, в силу и др. Яркую стилистическую окраску книжной речи (оф. -дел. и отчасти науч.) имеют отыменные предлоги позднего образования: в деле, в области, по линии, по части и т. п. Нередко они ведут к нежелательному отяжелению и "сухости" стиля высказывания. К использованию конструкций с подобными предлогами прибегают сатирики в целях стилизации и осмеяния канцелярской речи.
Книжный колорит привносит в высказывание употребление причастных и деепричастных оборотов, в отличие от соотносительных с ними придаточных предложений.
Особую экспрессию создает дистантное расположение обособленного определения или приложения относительно определяемого слова: "Овеян вещею дремотой, полураздетый лес грустит" (Тютчев); "Сыны любимые победы, сквозь огнь окопов рвутся шведы" (Пушкин).
Велико стилистическое значение порядка слов. Инверсия (от лат. inversio – перестановка, переворачивание) – перестановка компонентов предложения, нарушающая их обычный порядок. Прямой порядок слов стилистически нейтрален, инверсированный же обладает экспрессией и потому оказывается стилистически значимым. Экспрессией обладает, напр. , инверсия именного сказуемого (Замечательный сегодня вечер!). Инверсия широко используется в худож. и публиц. речи.
Употребление структурно-семантических разновидностей предложений имеет обычно определенное тяготение к той или иной сфере общения. Так, в разг. речи, в отличие от книжно-письменной, распространены неполные предложения. Функционально маркированны многие односоставные предложения. Напр. , безличные предложения, обозначающие явления природы или состояние человека (Смеркается; Не спится), используются почти исключительно в разг. или худож. речи. Обобщенно-личные предложения, выражающие суждения общего характера, свойственны народной речи (Слезами горю не поможешь). Инфинитивные конструкции составляют фонд разг. синтаксиса (Нам завтра ехать; Скоро сдавать экзамен), в то время как синонимичные им безличные предложения с модальными словами необходимо, следует и т. п. характерны для книжной речи (науч. и дел.). Побудительные инфинитивные предложения, напротив, несут на себе печать официальности (Документы направлять в деканат; Утерянный диплом считать недействительным). Сфера употребления номинативных предложений – в основном худож. речь и некоторые жанры публицистики, где данные конструкции выполняют особую функцию создания образной картины ("Шепот, робкое дыханье, трели соловья, серебро и колыханье сонного ручья…" – Фет).
Сложные предложения особенно частотны в книжной речи, что согласуется с такими ее чертами, как логичность, интеллектуальность. Наиболее книжным характером отличаются сложноподчиненные предложения, способствующие однозначному и подчеркнутому выражению логических связей, что особенно важно для науч. речи. Однако некоторые виды сложноподчиненных конструкций в большей степени свойственны другим функц. сферам. Так, в худож. текстах значительно выше, чем в науч. , процент предложений с придаточными места и времени, поскольку они связаны с повествовательной манерой изложения, типичной именно для худож. произведений. Для разг. речи более характерно сочинение, а также присоединительные связи, что соответствует неподготовленности этой речи, необязательностью установления в ней строгих логических отношений.
Слова, кроме основного значения (предметно-логического), могут иметь дополнительные оттенки, которые называются стилистической окраской. Стилистическая окраска включает в себя две разновидности: функционально-стилевую и экспрессивно-эмоциональную.
Основу лексики русского языка составляют межстилевые слова (общеупотребительные), которые используются во всех функциональных стилях, во всех жанрах письменной и устной речи в обычном для них, общепринятом значении: человек, работа, дом, хлеб, ехать, самолет, вода, делать, смотреть, говорить, мать, отец, сутки, день, белый и многие другие. Такая лексика является строительным материалом любого конкретного текста. На ее фоне отчетливо выделяется функционально окрашенная лексика.
Функционально-стилевая окраска лексики
Понятие функционально-стилевой окраски слова связано с его закрепленностью за той или иной речевой сферой и принадлежностью к определенному функциональному стилю. В соответствии с этим различается лексика 1) книжной (или книжно-письменной) речи и 2) устно-разговорной речи.
Книжные слова используются в научной литературе, в деловых бумагах, в публицистике, в художественной литературе. Различается лексика научного, официально-делового, публицистического стилей. К лексике научной речи относится общенаучная (аргумент, методология, монография, диссертация, формация, типология, классификация, эволюция, гипотетичность, отзыв и др.) и узкоспециальная терминология - термины отдельных наук, например, лингвистики: морфема, орфоэпия, арго, пароним и т. д.; логики: алогичность, контрарность, дилемма; криминалистики: дактилоскопия, трасология, экспертиза; химии: реактив, полимер, хлорметилен и т. д.
Лексика официально-деловой речи имеет ярко выраженную функционально-стилевую окраску: постановление, местожительство, посетитель, делопроизводство, скоросшиватель, клиент, докладная, квартиросъемщик, функционировать, надлежит, вменить, ведомство, востребование, испросить, служебный, бракосочетание и т. п. Использование ее ограничено официаль
но-деловой сферой общения; употребление же в других речевых сферах должно быть строго мотивированным. В художественной литературе слова с официально-деловой окраской могут быть средством речевой характеристики персонажа, средством создания юмора.
Неуместно употребленные в разговорной речи, эти слова становятся канцеляризмами, нарушают стилевое единство и создают страшную болезнь речи - канцелярит. Вспомним примеры, приведенные К. И. Чуковским: Энти голуби - чистые свиньи, надо их отседа аннулировать ; или: Дорогая, тебя плащ не лимитирует? или: Ты по какому вопросу плачешь?
К лексике публицистического стиля в первую очередь относятся слова общественно-политической сферы общения: миролюбивые, конверсия, конфронтация, парламент, акция, ратификация", газетная терминология: журналист, репортер, обозреватель, корреспонденция, репортаж, интервью...; целый ряд слов с абстрактным значением: профанация, претенциозно, преткновение, прекраснодушие, риторичность, бренность, словоблудие, низвержение, нонсенс; многозначные слова, употребленные в переносном значении: светоч, зажечь желанием, водная артерия, мягкое золото, созвездие талантов, космический марафон, взлет фантазии.
Как видим, пласт книжной лексики разнообразен, и степень книжности слов, входящих в него, различна, так что можно говорить о сугубо книжных и умеренно книжных словах. К сугубо книжным относятся узкоспециальные научные термины, как правило, иноязычного происхождения; официальные слова с приставкой не (недопоставка, неоказание ), с суффиксами -они-, - ениправосознание, недонесение; глагольные формы с суффиксами -ировать, -изировать: инкриминировать, инспирировать, морализировать.
Разговорная лексика употребляется преимущественно в устных жанрах: в беседе, непринужденном разговоре. Она охватывает группы слов, различающихся по «степени литературности», а значит, и по сфере употребления. Это собственно разговорные слова (или разговорно-литературные): зубастость, захворать, законник, журить, горемыка, говорун, глазастый, атаманила, ядреный, хлопотно, щедрота, рядком, рысца, россказни, расходоваться, распинаться, раскрасавчик, картошка, зачетка, пока , маленько, неразбериха, проштрафиться, непутевый, ловкач, ухватка, балагурить и просторечные: мужичина, мастак, недотепа, ошметки, очухаться, распроклятый, прощелыга, профинтить, хрыч, забулдыга, жратва, живоглот, ерундовый и др.
Собственно разговорные слова соответствуют нормам литературного языка, употребляются в художественной литературе, в публицистике, но недопустимы в научных работах и деловых бумагах, так как нарушают единство стиля; в основном же они ограничены устно-бытовой сферой общения. Просторечные слова из-за грубости содержания или резкости выражаемой оценки выходят за пределы литературного языка и употребляются в сниженном стиле, в бытовой речи (исключение составляют протоколы допроса и очной ставки, в которых просторечные и жаргонные слова являются доказательствами, так как идентифицируют речь допрашиваемого). Просторечная лексика неоднородна, в ней отмечаются грубо-просторечные и бранные слова: запивоха, втихаря, хрястнуть, харя, чокнутый, шалман, шленда, трепотня, присобачить, портачить, паскудить, мурло, нашармака, чучело (о человеке), шантрапа, щенок (о человеке), балда и др.
Подобные слова крайне редко могут быть использованы в художественных произведениях с четкой стилистической мотивировкой: для характеристики речи персонажа.
Всю функционально окрашенную лексику представим на схеме:
Художественная речь включает в себя разнообразные пласты лексики: межстилевой, публицистический, разговорный. Кроме того, существует много слов, характерных для поэтическом речи: честной, чары, златокудрый, заУ т Р а " глас < детинушка, всечасно, влачить, быстротечность, ратный, прах, полымя, полуденный, победный, пламень, песнь, младой, лобзание и т. д. Сейчас большинство из них имеет оттенок устарелости.
Научная, официально-деловая и просторечная лексика в художественной литературе всегда строго мотивирована.
Экспрессивно-эмоционально окрашенная лексика
Многие слова не только называют предметы и явления действительности, но и выражают их оценку, отношение к ним. «Само предметное значение слова до некоторой степени формируется этой оценкой, и оценке принадлежит творческая роль в изменениях значений», - писал академик В. В. Виноградов .
Если, называя фамилию адвоката, рядом с нею употребят слово адвокатишка, вы никогда не обратитесь к нему за помощью, потому что это плохой адвокат. Итак, экспрессивно-эмоциональная окраска слов связана с выражением чувств и отношения к называемым явлениям, с выразительными (экспрессивными) возможностями слова. Именно оценочный момент и создает у слова ту или иную экспрессивно-эмоциональную окраску: торжественность, риторичность, фамильярность, иронию, почтительность, ласку, одобрение, шутку, неодобрение, укор, пренебрежение, презрение. Все слова с экс- прессивно-эмоциональной окраской делятся на две большие группы: 1) с положительной оценкой (торжественность, риторичность, почтительность, ласка, одобрение, шутка) и 2) с отрицательной оценкой (фамильярность, ирония, неодобрение, укор, пренебрежение, презрение, брань).
Межстилевая лексика не имеет экспрессивно-эмоциональной окраски, она нейтральна. Но от межстилевых слов с помощью суффиксов субъективной оценки могут образовываться слова эмоционально окрашенные: дом (нейтр.) - домик (уменьш.-ласк.) - домишко (уменьш. "У нич иж) - домище (уве- лич.); книга (нейтр.) - книжечка (уменьш.-ласк.) - книжонка (уничиж.); сыночек - уменьш.-ласк.; страстишка - уничиж.; матушка - почтит.; партизанщина - неодобр., полицай презрит.; посошок - уменьш.; писака - презрит.; ручонка - уменьш.-ласк.; работенка - уничиж.
Многозначные слова, стилистически нейтральные в прямом значении, в переносном значении приобретают экспрессивную или эмоциональную окраску. Ср.: сын (отчизны) - высок., кусаться (быть недоступным по цене) - шутл., нимб (атмосфера славы, успеха) - высок., колыбель (место возникновения, зарождения чего-либо) - высок., комедия (лицемерие, притворство) - презрит., корова (о толстой неуклюжей женщине) - грубо-прост., отпрыск (потомок) - ирон., алтарь (отечества) - высок., бюрократ (формалист) - неодобр. и др. М. Н. Кожина называет такие слова ситуативно-стилистически окрашенными.
Многие слова в своем предметно-логическом значении содержат элемент оценки. Это так называемая оценочная лексика, например: куцый (неодобр., ирон.), карапуз (шутл.), борзописец (ирон.), канительщик (неодобр.), молокосос (пренебр.), политикан (презрит.), батюшка (почтит.), дульцинея (шутл., ирон.), верхоглядство (пренебр.), эмпиреи (шутл.), хваленый (ирон.), причиндалы (шутл.), приспособленчество (презрит.), пижон (неодобр.), властелин (высок.), дерзновенно (высок.), захребетник (презрит.), ваятель (высок.), преклонение (высок.). Слова с пометой высок, используются в торжественной речи; политикан, дульцинея, верхоглядство, приспособленчество, пенкосниматель, пресловутый - в публицистике, остальные из приведенных выше - в устной, разговорно-бытовой речи. Слово россиянин в советский период было устаревшим, имело помету высок, и могло употребляться только в торжественных случаях, в призывах. В постперестроечные годы оно перешло в активный состав лексики, потеряло оттенок устарелости и, употребляемое постоянно для обозначения жителей России, перестало быть словом высокой лексики.
Среди оценочной лексики выделяется группа слов с ярко выраженной экспрессивностью. Это высокая, торжественная лексика: година, дерзание, воинство, воздвигать, плеяда, благодеяние, праматерь, когорта, провозвестник, ратник, народно- и традиционно-поэтическая: разлучник, разудалый, перст, бестрепетно, древо, быстротечность, оратай (пахарь) и др. Экспрессивная окраска, индивидуальная характеристика слов создаетсятрадицией их употребления в письменной речи. Лексика научного и официально-делового стиля не имеет экспрессив- но-эмоциональной окраски.
Как соотносятся между собой функционально-стилевая и экспрессивно-эмоциональная разновидности окраски слов? Экспрессивно-эмоционально окрашенная лексика распределяется между книжной, разговорной и просторечной. Рассмотрим на примерах.
Экспрессивно-эмо- циональная окраска |
Функционально-стилевая окраска |
||
Разговорная |
Просторечная |
||
предначертан ие | |||
зиждитель | |||
уменьш.-ласк. |
ребятишки |
сударушка |
|
благоверная |
вприглядку |
||
коровища |
|||
перерожден |
расфуфырен |
||
тряпка (о человеке) | |||
прихвостень |
Таким образом, многообразие «смысловых нюансов слова сосредоточивается и объединяется в его стилистической характеристике. В стилистической оценке выступает новая сфера смысловых оттенков слов, связанных с их индивидуальным «паспортом» .
В толковых словарях функционально и эмоционально окрашенные слова имеют две пометы: инакомыслящий (книжн., ирон.), бестолочь (разг., неодобр.), шут (разг., пренебр.), ворюга (прост., презрит.), вахлак (прост., пренебр.).
Стилистически окрашенная лексика в речи юриста
Разговорная, просторечная и эмоционально окрашенная лексика уместна в устной речи следователя, прокурора или судьи, ведущих допрос, а также в беседе адвоката или нотариуса с его клиентом. Из всех процессуальных актов стилистически окрашенная лексика может присутствовать только в протоколах допроса и очной ставки, если она встречается в речи допрашиваемых и имеет доказательственное значение; в гражданско-правовых актах стилистически окрашенная лексика не употребляется.
В тексте закона оценочная лексика (чаще всего это многозначные слова, употребленные в одном из производных значений) входит в состав терминов - так называемых оценочных понятий 1 . Поэтому юристы довольно часто поднимают вопрос
о многозначности юридических терминов.
Довольно часто функционально и экспрессивно-эмоционально окрашенные слова встречаются в обвинительной и защитительной речи на суде. Но непременное условие этого - мотивированность их употребления. Вспомните, как С. А. Андреевский создал образ легкомысленной женщины через разговорное слово брякнула. В речи Ф. Н. Плевако разговорное слово болтает уточняет непринужденный характер действий потерпевшей, дает им оценку: Легко и свободно, перебегая от предмета к предмету, болтает жена мужу о всех интересах дома. В его речи по делу старушки, укравшей 30-копеечный чайник, устаревшее высокое слово двунадесять создает экспрессивность, торжественность и в то же время придает тексту речи иронический оттенок.
Интересно использование стилистически окрашенной лексики в обвинительных речах Р. А. Руденко. Его речи по делу американского летчика-шпиона Пауэрса; по делу Старуха, убившего украинского писателя Я. А. Галана, обвинительная речь на Нюрнбергском процессе носят политический характер:
Об этом см. с. 233.
раскрывают политику Советского государства и разоблачают преступления фашистов, преступные действия бандеровцев и шпионские действия американской разведки. Поэтому здесь оценочная лексика просто необходима. Говоря о творчестве Я. А. Галана, оратор использует высокие слова воспевал, вдохновенно >; войска союзников оценивает как доблестные (высок.); любовь народа к родине выражает через высокое слово отчизна ; патриотизм русских людей передает высоким словом сыны великой России; книжное слово свободолюбивые характеризует стремление народов к миру.
Отношение же к фашистам, к бандеровцам и американским шпионам оратор раскрывает через разговорную лексику и слова с отрицательным оценочным значением: фашистские войска - это орды (пренебр.), варварские, оголтелые (разг.); украинские буржуазные националисты - душегубы (устар.-прост.), прихвостни фашистов (разг., бран. и презрит.), имеющие черную историю; это гитлеровская клика, которая истошно (разг.) вопила (разг.). А иезуитская каналья (бран.) Старух воспользовался сердечностью и чуткостью Ярослава Галана и совершил дьявольское (разг.) преступление.
Когда употребление слов с различной стилистической окраской не мотивировано, то могут появиться такие высказывания: Несомый быстрыми конями всадник низвергся с колесницы и расквасил себе морду.
При составлении процессуальных актов следует помнить, что использование эмоционально окрашенной или сниженной лексики ведет к смешению стилей.
Лингвистические термины
Стилевой - относящийся к функциональному стилю.
Стилистический - обладающий выразительными возможностями.
Эмоциональность - выражение чувств, субъективного отношения.
Вопросы для самопроверки
Что такое стилистическая окраска слова? Из чего она складывается? 2. Какая лексика называется межстилевой?
С чем связана функционально-стилевая окраска слов? 4. Какие слова составляют пласт книжной лексики? 5. Охарактеризуйте лексику устной речи. По какому принципу идет ее разделение? 6. Какие пласты лексики составляют художественную речь? 7. Что такое экспрессивно-эмоциональная окраска слова? 8. На какие две группы делится эмоционально окрашенная лексика? 9. Какая из функционально окрашенной лексики не имеет экспрессивно-эмоциональной окраски? 10. Назовите четыре группы экспрессивно-эмоционально окрашенной лексики. 11. Как соотносятся между собой разновидности стилистической окраски слова? 12. Какие ошибки вызваны смешением экспрессивно-стилистически окрашенной лексики? Что такое «канцелярит»?
Примерный план практического занятия Теоретическая часть
Стилевое расслоение русской лексики. Нейтральная (меж- стилевая) лексика.
Функционально окрашенная лексика: лексика письменной речи; лексика устной речи.
Эмоционально окрашенная лексика. Сфера ее употребления.
Ошибки, вызванные неуместным использованием стилистически окрашенной лексики.
Практическая часть
Задание 1. По «Словарю русского языка» (М., 1981. Т. 1-4) познакомьтесь с пометами к словам: брехня, евангелие (2-е знач.), забывчивый (3-е знач.), завет (1-е знач.), захоронение, избушка, извергнуть (2-е знач.), изречь, инфантильность, испариться (2-е знач.), испохабить, испятнать, истукан (2-е знач.), исходящий (3-е знач.), исчадие, клаузула, писанина, подвижник (2-е знач.), подходец, ревнитель, рекордизм.
Задание 2. Прочитайте защитительную речь Г. Резника по делу Пасько , выделите в ней экспрессивно-эмоционально окрашенную лексику, определите ее уместность (неуместность) в тексте публичной речи. Сообщите об этом на практическом занятии.
Задание 3. Составьте портрет-ориентировку разыскиваемой женщины, у которой большие выразительные черные глаза, маленький аккуратный носик, пухленькие губки(чуть выше которых, в правом уголке, - очаровательная маленькая родинка), лучезарная улыбка, пышные кудрявые волосы. Когда уходила из дома, была одета в трикотажное нежно-голубое платье с маленькими синими цветочками.
Задание 4. Определите функции стилистически окрашенной лексики в обвинительной речи А. Ф. Кони по делу об утоплении крестьянки Емельяновой ее мужем, в защитительной речи Ф. Н. Плевако по делу Грузинского или в защитительной речи
Н. И. Холева по делу Максименко.
Задание 5. Побеседуйте со следователем о его работе над составлением обвинительного заключения. Постарайтесь выяснить, в какой мере развито у следователя языковое чутье (языковой вкус). Свои наблюдения выразите в выступлении на семинаре.
Задание 6. Прослушайте прения сторон в судебном процессе. Проследите, насколько часто и с какой целью используют судебные ораторы эмоционально-экспрессивно окрашенную и разговорно-просторечную лексику. Всегда ли разговорно-про- сторечная лексика уместна? Обобщите свои наблюдения.
Задание 7. На основании наблюдений над приведенными ниже примерами сделайте вывод об уместности или неуместности эмоционально окрашенной и разговорно-просторечной лексики в процессуальных актах. Перед тем как производить правку, прочитайте ст. 174 и 190 УПК РФ о языке протокола допроса. Подумайте, в каких примерах уместна сниженная лексика.
Упражнение 1
1. Неизвестный гр-н набил потерпевшего. 2. Гр-н Березько уворовал из магазина двое брюк. 3. Был задержан гр-н Курочкин, который болтался возле аптеки № 16 без определенного занятия. 4. Лохматый злой пес Смолянинова укусил потерпевшего за ногу. 5. Несмотря на уговоры граждан, он ругался дикой вопиющей бранью. 6. Разбазаривая имущество ответчика, истец выдвинул требование о разделе имущества. 7. Действия обвиняемого квалифицированы как повлекшие мучительную нестойкую утрату трудоспособности потерпевшего. 8. Из столовой было похищено курей в количестве 200 штук. 9. Он схватил Большова за грудки. 10. Кража сумочки вменена Шкуриной чохом.
У любого от такого обвинения мозги наперекосяк встанут. 12. Первая судимость у Шкуриной плевая. 13. Чегодаева затащила Шкурину в гости. 14. Как иначе могла она реагировать на похабную записку? 15. Алкоголик Карцев отделался легким испугом. 16. «Резвясь» на проезжей части дороги вместе с Лернером, подсудимый Даникович укусил его за ухо. 17. Что происходило на свадьбе, не помню, так как была
выпивши. 18. Во встрече с пьяницами и дебоширами приняли активное участие работники райотдела. 19. Свидетель Углов поведал следователю о событиях 22 января.
Упражнение 2
1. В результате драки был поколот Милюков. 2. В качестве вещдоков приобщены две салатовые рубашки, крой на три блузки из салатового крепдешина. 3. В начале этого года меня обуздала нужда, т. е. сильно заболел сын. Во имя спасения своего сына я задолжал большую сумму.
О новом паспорте я не хлопотал. 5. На основании изложенного Коробков Николай Ильич, родившийся 7 августа 1962 года в Горьком, русский, малограмотный, обвиняется в преступлении, предусмотренном
ч. 2 ст. 206 УК РФ. 6. Он стал кричать, и ребенок у меня перепугался. 7. Кроме того, Кирсанов таскал из дома вещи и продавал. 8. Инициатором распития спиртных напитков на рабочем месте и в рабочее время явился начальник партии Байкалов. 9. Свидетель Спиридонов пояснил, что коллектив первой СВПЧ его одергивал, предупреждал, но он этими предупреждениями пренебрег и докатился до тяжкого преступления. 10. Савков два дня прогулял в августе месяце и шесть в сентябре месяце, за что разбирался в бригаде и на цехкоме. 11. Они снова вышли на улицу и, еще более спьянившись, стали приставать к прохожим. 12. Раздача истицыных вещей ответчиком предпринята из озорных побуждений. 13. Потерпевшими являются жена Малькова и ее родители, кровно заинтересованные в постоянном пребывании в психбольнице. 14. 22 декабря 1996 года Шелестов, будучи в пьяном виде, учинил хулиганские деяния. 15. Колесов нанес беспомощному Тарасову несколько ударов ножом в спину. Исполнив это гнусное дело, преступник бежал в темный лес. 16. Следствие шарахнулось от одного обвинения к другому.
Моему подзащитному еще нужно выслужить армию.
Задание 8. На основе теоретического и собранного вами фактического материала подготовьте для юристов - практических работников сообщение о стилистически окрашенной лексике. Озаглавьте его. Сформулируйте главный тезис вашего сообщения, составьте подробный план. Используйте для выступления иллюстративный материал практического занятия.
К Функционально-стилистически окрашенной лексике относятся прежде всего слова, наиболее или исключительно употребительные в той или иной речевой сфере, соответствующей одному из функциональных стилей. Традиция употребления, прикрепленность к определенной ситуации и цели общения приводят к появлению у этих слов функционально-стилистической окраски. С точки зрения функционально-стилистической могут быть выделены такие виды стилистической окраски, как книжная и разговорная, которые выделяются на фоне нейтральных, стилистически не окрашенных единиц.
В каждой разновидности речи используются характерные для нее слова, обладающие соответствующей стилистической окраской. И только нейтральные слова употребляются везде, во всех ее разновидностях, так как стилистическая окраска у них нулевая. И они составляют основу, фон любой речи. Если взять нейтральные слова за точку отсчета, то книжные слова окажутся выше нейтральных, так как они возвышают стиль изложения, придают ему книжную и даже высокую окраску, а разговорные (и просторечные) слова будут ниже нейтральных - они снижают стиль, придают речи сниженную и нередко грубоватую окраску:
(высокая окраска)
Нейтральные слова
(нулевая окраска)
Разговорные
(сниженная окраска)
Например, девушка - слово, которое можно употребить в любой речи, оно нейтрально; дева - книжное, высокое, характерное для книжных контекстов, а девка имеет явно сниженную окраску - разговорную и даже просторечную.
Книжные слова, в отличие от нейтральных и разговорных имеют стилистическую окраску, возвышающую стиль изложения. Это такие слова, которые употребительны исключительно в письменно-книжной сфере; введение их в разговорную речь придает ей оттенок книжности. В книжной лексике имеется пласт слов с окраской «книжное» и пласты слов с двойной окраской: «книжное и официально-деловое», «книжное и научное», «книжное и публицистическое», «книжное и поэтическое». В тоже время книжная лексика может обладать и различными видами экспрессивно-эмоциональной окраски. Книжные слова связаны со сферой интеллектуального общения (инакомыслие, имманентный, нигилизм, нивелировать). Значительную часть их оставляют заимствованные слова (сарказм, феномен, экстремальный, доминанта, скепсис), а также слова церковнославянского происхождения (благоговейный, благодеяние, воздать, вознести, властолюбец, низвергать, священнослужитель).
Примеры книжной лексики: аналогия, аномальный, антипод, апологет, апофеоз, аспект, ассоциация, вандализм, вассал, вариация, гонение, государственность, дезориентация, декларативный, единомыслие, ибо, изоляция, импульс и др. Отчасти этот разряд слов близок лексике общенаучной, а отчасти - общеупотребительной.
Разговорная лексика - это такие слова, которые, являясь литературными, придают речи разговорный характер. Это слова употребляемые людьми, владеющими литературным языком, в непринужденной обстановке, в сфере неофициального общения. Будучи введенными в книжно-письменную речь, они нарушают единство стиля. Примеры: ахнуть, балагурить, баламутить, вдогонку, вдребезги, вертлявый, воркотня, вразвалку, всплакнуть, вырядиться, выдумщик, гуляка, грипповать, дешевка, ехидный, жадничать, заминка, молокосос, напроказить, нарасхват, нежничать, обляпать, прихворнуть, протолкаться, приболеть, мультик, угомонить, физиономия и др.
Различие стилистической окраски у лексики книжной и разговорной ярче ощутимо при сравнении синонимов (там, где они имеются) на фоне нейтральной лексики.
Лексика разговорной стилевой окраски (свойственная в то же время преимущественно устной форме бытовой сферы общения) соотносительна с разговорно-бытовым функциональным стилем и обладает его окраской.
Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки», «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).
Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.
Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или неприязнью), они употребляют различные слова.
Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой!»
Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.